home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ William Shakespeare - The Complete Works / William Shakespeare - The Complete Works on CD-ROM.iso / library / text / err / err.txt next >
Encoding:
Text File  |  1988-05-16  |  107.1 KB  |  2,038 lines

  1.    0  <O 10><H Err><D 1594><K play><A Shakespeare>
  2.    0  <T title>The Comedy of Errors
  3.    0  <X 1> <Y 1> <T dsd> {Enter Solinus, the Duke of Ephesus, with Egeon the  +
  4.    0  Merchant of Syracuse, Jailer, and other attendants}
  5.    1  <S EGEON> <T verse> Proceed, Solinus, to procure my fall,
  6.    2  And by the doom of death end woes and all.
  7.    3  <S DUKE> Merchant of Syracusa, plead no more.
  8.    4  I am not partial to infringe our laws.
  9.    5  The enmity and discord which of late
  10.    6  Sprung from the rancorous outrage of your Duke
  11.    7  To merchants, our well-dealing countrymen,
  12.    8  Who, wanting guilders to redeem their lives,
  13.    9  Have sealed his rigorous statutes with their bloods,
  14.   10  Excludes all pity from our threat'ning looks.
  15.   11  For since the mortal and intestine jars
  16.   12  'Twixt thy seditious countrymen and us,
  17.   13  It hath in solemn synods been decreed,
  18.   14  Both by the Syracusians and ourselves,
  19.   15  To admit no traffic to our adverse towns.
  20.   16  Nay more: if any born at Ephesus
  21.   17  Be seen at Syracusian marts and fairs;
  22.   18  Again, if any Syracusian born
  23.   19  Come to the bay of Ephesus_he dies,
  24.   20  His goods confiscate to the Duke's dispose,
  25.   21  Unless a thousand marks be levie\d
  26.   22  To quit the penalty and ransom him.
  27.   23  Thy substance, valued at the highest rate,
  28.   24  Cannot amount unto a hundred marks.
  29.   25  Therefore by law thou art condemned to die.
  30.   26  <S EGEON> Yet this my comfort: when your words are done,
  31.   27  My woes end likewise with the evening sun.
  32.   28  <S DUKE> Well, Syracusian, say in brief the cause
  33.   29  Why thou departed'st from thy native home,
  34.   30  And for what cause thou cam'st to Ephesus.
  35.   31  <S EGEON> A heavier task could not have been imposed
  36.   32  Than I to speak my griefs unspeakable.
  37.   33  Yet, that the world may witness that my end
  38.   34  Was wrought by nature, not by vile offence,
  39.   35  I'll utter what my sorrow gives me leave.
  40.   36  In Syracusa was I born, and wed
  41.   37  Unto a woman happy but for me,
  42.   38  And by me happy, had not our hap been bad.
  43.   39  With her I lived in joy, our wealth increased
  44.   40  By prosperous voyages I often made
  45.   41  To Epidamnum, till my factor's death,
  46.   42  And the great care of goods at random left,
  47.   43  Drew me from kind embracements of my spouse,
  48.   44  From whom my absence was not six months old
  49.   45  Before herself_almost at fainting under
  50.   46  The pleasing punishment that women bear_
  51.   47  Had made provision for her following me,
  52.   48  And soon and safe arrive\d where I was.
  53.   49  There had she not been long but she became
  54.   50  A joyful mother of two goodly sons;
  55.   51  And, which was strange, the one so like the other
  56.   52  As could not be distinguished but by names.
  57.   53  That very hour, and in the selfsame inn,
  58.   54  A mean-born woman was delivere\d
  59.   55  Of such a burden male, twins both alike.
  60.   56  Those, for their parents were exceeding poor,
  61.   57  I bought, and brought up to attend my sons.
  62.   58  My wife, not meanly proud of two such boys,
  63.   59  Made daily motions for our home return.
  64.   60  Unwilling, I agreed. Alas! Too soon
  65.   61  We came aboard.
  66.   62  A league from Epidamnum had we sailed
  67.   63  Before the always-wind-obeying deep
  68.   64  Gave any tragic instance of our harm.
  69.   65  But longer did we not retain much hope,
  70.   66  For what obscure\d light the heavens did grant
  71.   67  Did but convey unto our fearful minds
  72.   68  A doubtful warrant of immediate death,
  73.   69  Which though myself would gladly have embraced,
  74.   70  Yet the incessant weepings of my wife_
  75.   71  Weeping before for what she saw must come_
  76.   72  And piteous plainings of the pretty babes,
  77.   73  That mourned for fashion, ignorant what to fear,
  78.   74  Forced me to seek delays for them and me.
  79.   75  And this it was_for other means was none:
  80.   76  The sailors sought for safety by our boat,
  81.   77  And left the ship, then sinking-ripe, to us.
  82.   78  My wife, more careful for the latter-born,
  83.   79  Had fastened him unto a small spare mast
  84.   80  Such as seafaring men provide for storms.
  85.   81  To him one of the other twins was bound,
  86.   82  Whilst I had been like heedful of the other.
  87.   83  The children thus disposed, my wife and I,
  88.   84  Fixing our eyes on whom our care was fixed,
  89.   85  Fastened ourselves at either end the mast,
  90.   86  And floating straight, obedient to the stream,
  91.   87  Was carried towards Corinth, as we thought.
  92.   88  At length the sun, gazing upon the earth,
  93.   89  Dispersed those vapours that offended us,
  94.   90  And by the benefit of his wishe\d light
  95.   91  The seas waxed calm, and we discovere\d
  96.   92  Two ships from far, making amain to us:
  97.   93  Of Corinth that, of Epidaurus this.
  98.   94  But ere they came_O let me say no more!
  99.   95  Gather the sequel by that went before.
  100.   96  <S DUKE> Nay, forward, old man; do not break off so,
  101.   97  For we may pity though not pardon thee.
  102.   98  <S EGEON> O, had the gods done so, I had not now
  103.   99  Worthily termed them merciless to us.
  104.  100  For, ere the ships could meet by twice five leagues,
  105.  101  We were encountered by a mighty rock,
  106.  102  Which being violently borne upon,
  107.  103  Our helpful ship was splitted in the midst,
  108.  104  So that in this unjust divorce of us
  109.  105  Fortune had left to both of us alike
  110.  106  What to delight in, what to sorrow for.
  111.  107  Her part, poor soul, seeming as burdene\d
  112.  108  With lesser weight but not with lesser woe,
  113.  109  Was carried with more speed before the wind,
  114.  110  And in our sight they three were taken up
  115.  111  By fishermen of Corinth, as we thought.
  116.  112  At length another ship had seized on us,
  117.  113  And, knowing whom it was their hap to save,
  118.  114  Gave healthful welcome to their shipwrecked guests,
  119.  115  And would have reft the fishers of their prey
  120.  116  Had not their barque been very slow of sail;
  121.  117  And therefore homeward did they bend their course.
  122.  118  Thus have you heard me severed from my bliss,
  123.  119  That by misfortunes was my life prolonged
  124.  120  To tell sad stories of my own mishaps.
  125.  121  <S DUKE> And for the sake of them thou sorrow'st for,
  126.  122  Do me the favour to dilate at full
  127.  123  What have befall'n of them and thee till now.
  128.  124  <S EGEON> My youngest boy, and yet my eldest care,
  129.  125  At eighteen years became inquisitive
  130.  126  After his brother, and importuned me
  131.  127  That his attendant_so his case was like,
  132.  128  Reft of his brother, but retained his name_
  133.  129  Might bear him company in the quest of him;
  134.  130  Whom whilst I laboured of a love to see,
  135.  131  I hazarded the loss of whom I loved.
  136.  132  Five summers have I spent in farthest Greece,
  137.  133  Roaming clean through the bounds of Asia,
  138.  134  And coasting homeward came to Ephesus,
  139.  135  Hopeless to find, yet loath to leave unsought
  140.  136  Or that or any place that harbours men.
  141.  137  But here must end the story of my life,
  142.  138  And happy were I in my timely death
  143.  139  Could all my travels warrant me they live.
  144.  140  <S DUKE> Hapless Egeon, whom the fates have marked
  145.  141  To bear the extremity of dire mishap,
  146.  142  Now trust me, were it not against our laws_
  147.  143  Which princes, would they, may not disannul_
  148.  144  Against my crown, my oath, my dignity,
  149.  145  My soul should sue as advocate for thee.
  150.  146  But though thou art adjudge\d to the death,
  151.  147  And passe\d sentence may not be recalled
  152.  148  But to our honour's great disparagement,
  153.  149  Yet will I favour thee in what I can.
  154.  150  Therefore, merchant, I'll limit thee this day
  155.  151  To seek thy health by beneficial help.
  156.  152  Try all the friends thou hast in Ephesus:
  157.  153  Beg thou or borrow to make up the sum,
  158.  154  And live. If no, then thou art doomed to die.
  159.  155  Jailer, take him to thy custody.
  160.  156A <S JAILER> I will, my lord.
  161.  157  <S EGEON> Hopeless and helpless doth Egeon wend,
  162.  158  But to procrastinate his lifeless end.<T esd> {Exeunt}
  163.    0  <Y 2> <T dsd> {Enter [from the bay] Antipholus of Syracuse, Merchant     +
  164.    0  [of Ephesus], and Dromio of Syracuse}
  165.    1  <S MERCHANT [OF EPHESUS]> <T verse> Therefore give out you are of        +
  166.    1  Epidamnum,
  167.    2  Lest that your goods too soon be confiscate.
  168.    3  This very day a Syracusian merchant
  169.    4  Is apprehended for arrival here,
  170.    5  And, not being able to buy out his life,
  171.    6  According to the statute of the town
  172.    7  Dies ere the weary sun set in the west.
  173.    8  There is your money that I had to keep.
  174.    9  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T asd> {(to Dromio)}<T verse> Go bear it to  +
  175.    9  the Centaur, where we host,
  176.   10  And stay there, Dromio, till I come to thee.
  177.   11  Within this hour it will be dinner-time.
  178.   12  Till that I'll view the manners of the town,
  179.   13  Peruse the traders, gaze upon the buildings,
  180.   14  And then return and sleep within mine inn;
  181.   15  For with long travel I am stiff and weary.
  182.   16  Get thee away.
  183.   17  <S DROMIO OF SYRACUSE> Many a man would take you at your word,
  184.   18  And go indeed, having so good a mean.<T esd> {Exit}
  185.   19  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T verse> A trusty villain, sir, that very    +
  186.   19  oft,
  187.   20  When I am dull with care and melancholy,
  188.   21  Lightens my humour with his merry jests.
  189.   22  What, will you walk with me about the town,
  190.   23  And then go to my inn and dine with me?
  191.   24  <S MERCHANT [OF EPHESUS]> I am invited, sir, to certain merchants
  192.   25  Of whom I hope to make much benefit.
  193.   26  I crave your pardon. Soon at five o'clock,
  194.   27  Please you, I'll meet with you upon the mart,
  195.   28  And afterward consort you till bedtime.
  196.   29  My present business calls me from you now.
  197.   30  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Farewell till then. I will go lose myself,
  198.   31  And wander up and down to view the city.
  199.   32  <S MERCHANT [OF EPHESUS]> Sir, I commend you to your own content.<T esd>+
  200.   32   {Exit}
  201.   33  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T verse> He that commends me to mine own     +
  202.   33  content
  203.   34  Commends me to the thing I cannot get.
  204.   35  I to the world am like a drop of water
  205.   36  That in the ocean seeks another drop,
  206.   37  Who, falling there to find his fellow forth,
  207.   38  Unseen, inquisitive, confounds himself.
  208.   39  So I, to find a mother and a brother,
  209.   40  In quest of them, unhappy, lose myself.<T dsd> {Enter Dromio of          +
  210.   40  Ephesus}
  211.   41  <T verse> Here comes the almanac of my true date.
  212.   42  What now? How chance thou art returned so soon?
  213.   43  <S DROMIO OF EPHESUS> Returned so soon? Rather approached too late.
  214.   44  The capon burns, the pig falls from the spit.
  215.   45  The clock hath strucken twelve upon the bell;
  216.   46  My mistress made it one upon my cheek.
  217.   47  She is so hot because the meat is cold.
  218.   48  The meat is cold because you come not home.
  219.   49  You come not home because you have no stomach.
  220.   50  You have no stomach, having broke your fast;
  221.   51  But we that know what 'tis to fast and pray
  222.   52  Are penitent for your default today.
  223.   53  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Stop in your wind, sir. Tell me this, I       +
  224.   53  pray:
  225.   54  Where have you left the money that I gave you?
  226.   55  <S DROMIO OF EPHESUS> O_sixpence that I had o' Wednesday last
  227.   56  To pay the saddler for my mistress' crupper?
  228.   57  The saddler had it, sir; I kept it not.
  229.   58  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> I am not in a sportive humour now.
  230.   59  Tell me, and dally not: where is the money?
  231.   60  We being strangers here, how dar'st thou trust
  232.   61  So great a charge from thine own custody?
  233.   62  <S DROMIO OF EPHESUS> I pray you, jest, sir, as you sit at dinner.
  234.   63  I from my mistress come to you in post.
  235.   64  If I return I shall be post indeed,
  236.   65  For she will scour your fault upon my pate.
  237.   66  Methinks your maw, like mine, should be your clock,
  238.   67  And strike you home without a messenger.
  239.   68  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Come, Dromio, come, these jests are out of    +
  240.   68  season.
  241.   69  Reserve them till a merrier hour than this.
  242.   70  Where is the gold I gave in charge to thee?
  243.   71  <S DROMIO OF EPHESUS> To me, sir? Why, you gave no gold to me.
  244.   72  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Come on, sir knave, have done your            +
  245.   72  foolishness,
  246.   73  And tell me how thou hast disposed thy charge.
  247.   74  <S DROMIO OF EPHESUS> My charge was but to fetch you from the mart
  248.   75  Home to your house, the Phoenix, sir, to dinner.
  249.   76  My mistress and her sister stays for you.
  250.   77  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Now, as I am a Christian, answer me
  251.   78  In what safe place you have bestowed my money,
  252.   79  Or I shall break that merry sconce of yours
  253.   80  That stands on tricks when I am undisposed.
  254.   81  Where is the thousand marks thou hadst of me?
  255.   82  <S DROMIO OF EPHESUS> I have some marks of yours upon my pate,
  256.   83  Some of my mistress' marks upon my shoulders,
  257.   84  But not a thousand marks between you both.
  258.   85  If I should pay your worship those again,
  259.   86  Perchance you will not bear them patiently.
  260.   87  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Thy mistress' marks? What mistress, slave,    +
  261.   87  hast thou?
  262.   88  <S DROMIO OF EPHESUS> Your worship's wife, my mistress, at the Phoenix:
  263.   89  She that doth fast till you come home to dinner,
  264.   90  And prays that you will hie you home to dinner.
  265.   91  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> What, wilt thou flout me thus unto my face,
  266.   92  Being forbid? There, take you that, sir knave!<T dsd> {He beats Dromio}
  267.   93  <S DROMIO OF EPHESUS> <T verse> What mean you, sir? For God's sake,      +
  268.   93  hold your hands!
  269.   94  Nay, an you will not, sir, I'll take my heels.<T esd> {Exit}
  270.   95  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T verse> Upon my life, by some device or     +
  271.   95  other
  272.   96  The villain is o'er-raught of all my money.
  273.   97  They say this town is full of cozenage,
  274.   98  As nimble jugglers that deceive the eye,
  275.   99  Dark-working sorcerers that change the mind,
  276.  100  Soul-killing witches that deform the body,
  277.  101  Disguise\d cheaters, prating mountebanks,
  278.  102  And many suchlike libertines of sin.
  279.  103  If it prove so, I will be gone the sooner.
  280.  104  I'll to the Centaur to go seek this slave.
  281.  105  I greatly fear my money is not safe.<T esd> {Exit}
  282.  105  [[ACT INTERVAL]]
  283.    0  <X 2> <Y 1> <T dsd> {Enter [from the Phoenix] Adriana, wife of           +
  284.    0  Antipholus of Ephesus, with Luciana, her sister}
  285.    1  <S ADRIANA> <T verse> Neither my husband nor the slave returned
  286.    2  That in such haste I sent to seek his master?
  287.    3  Sure, Luciana, it is two o'clock.
  288.    4  <S LUCIANA> Perhaps some merchant hath invited him,
  289.    5  And from the mart he's somewhere gone to dinner.
  290.    6  Good sister, let us dine, and never fret.
  291.    7  A man is master of his liberty.
  292.    8  Time is their mistress, and when they see time
  293.    9  They'll go or come. If so, be patient, sister.
  294.   10  <S ADRIANA> Why should their liberty than ours be more?
  295.   11  <S LUCIANA> Because their business still lies out o' door.
  296.   12  <S ADRIANA> Look when I serve him so, he takes it ill.
  297.   13  <S LUCIANA> O, know he is the bridle of your will.
  298.   14  <S ADRIANA> There's none but asses will be bridled so.
  299.   15  <S LUCIANA> Why, headstrong liberty is lashed with woe.
  300.   16  There's nothing situate under heaven's eye
  301.   17  But hath his bound in earth, in sea, in sky.
  302.   18  The beasts, the fishes, and the winge\d fowls
  303.   19  Are their males' subjects and at their controls.
  304.   20  Man, more divine, the master of all these,
  305.   21  Lord of the wide world and wild wat'ry seas,
  306.   22  Indued with intellectual sense and souls,
  307.   23  Of more pre-eminence than fish and fowls,
  308.   24  Are masters to their females, and their lords.
  309.   25  Then let your will attend on their accords.
  310.   26  <S ADRIANA> This servitude makes you to keep unwed.
  311.   27  <S LUCIANA> Not this, but troubles of the marriage bed.
  312.   28  <S ADRIANA> But were you wedded, you would bear some sway.
  313.   29  <S LUCIANA> Ere I learn love, I'll practise to obey.
  314.   30  <S ADRIANA> How if your husband start some otherwhere?
  315.   31  <S LUCIANA> Till he come home again, I would forbear.
  316.   32  <S ADRIANA> Patience unmoved! No marvel though she pause:
  317.   33  They can be meek that have no other cause.
  318.   34  A wretched soul, bruised with adversity,
  319.   35  We bid be quiet when we hear it cry.
  320.   36  But were we burdened with like weight of pain,
  321.   37  As much or more we should ourselves complain.
  322.   38  So thou, that hast no unkind mate to grieve thee,
  323.   39  With urging helpless patience would relieve me.
  324.   40  But if thou live to see like right bereft,
  325.   41  This fool-begged patience in thee will be left.
  326.   42  <S LUCIANA> Well, I will marry one day, but to try.<T dsd> {Enter        +
  327.   42  Dromio of Ephesus}
  328.   43  <T verse> Here comes your man. Now is your husband nigh.
  329.   44  <S ADRIANA> Say, is your tardy master now at hand?
  330.   45  <S DROMIO OF EPHESUS> <T prose> Nay, he's at two hands with me, and
  331.   46  that my two ears can witness.
  332.   47  <S ADRIANA> <T verse> Say, didst thou speak with him? Know'st thou his   +
  333.   47  mind?
  334.   48  <S DROMIO OF EPHESUS> I? Ay, he told his mind upon mine ear.
  335.   49  Beshrew his hand, I scarce could understand it.
  336.   50  <S LUCIANA> Spake he so doubtfully thou couldst not feel his meaning?
  337.   51  <S DROMIO OF EPHESUS> <T prose> Nay, he struck so plainly I could too
  338.   52  well feel his blows, and withal so doubtfully that I
  339.   53  could scarce under-stand them.
  340.   54  <S ADRIANA> <T verse> But say, I prithee, is he coming home?
  341.   55  It seems he hath great care to please his wife.
  342.   56  <S DROMIO OF EPHESUS> Why, mistress, sure my master is horn-mad.
  343.   57A <S ADRIANA> Horn-mad, thou villain?
  344.   58  <S DROMIO OF EPHESUS> I mean not cuckold-mad, but sure he is stark mad.
  345.   59  When I desired him to come home to dinner,
  346.   60  He asked me for a thousand marks in gold.
  347.   61  `'Tis dinner-time," quoth I. `My gold," quoth he.
  348.   62  `Your meat doth burn," quoth I. `My gold," quoth he.
  349.   63  `Will you come home?" quoth I. `My gold," quoth he;
  350.   64  `Where is the thousand marks I gave thee, villain?"
  351.   65  `The pig", quoth I, `is burned." `My gold!" quoth he.
  352.   66  `My mistress, sir_" quoth I. `Hang up thy mistress!
  353.   67  I know thy mistress not. Out on thy mistress!"
  354.   68A <S LUCIANA> Quoth who?
  355.   69A <S DROMIO OF EPHESUS> Quoth my master.
  356.   70  `I know", quoth he, `no house, no wife, no mistress."
  357.   71  So that my errand, due unto my tongue,
  358.   72  I thank him, I bare home upon my shoulders;
  359.   73  For, in conclusion, he did beat me there.
  360.   74  <S ADRIANA> Go back again, thou slave, and fetch him home.
  361.   75  <S DROMIO OF EPHESUS> Go back again and be new beaten home?
  362.   76  For God's sake, send some other messenger.
  363.   77  <S ADRIANA> Back, slave, or I will break thy pate across.
  364.   78  <S DROMIO OF EPHESUS> An he will bless that cross with other beating,
  365.   79  Between you I shall have a holy head.
  366.   80  <S ADRIANA> Hence, prating peasant. Fetch thy master home.<T dsd> {She   +
  367.   80  beats Dromio}
  368.   81  <S DROMIO OF EPHESUS> <T verse> Am I so round with you as you with me,
  369.   82  That like a football you do spurn me thus?
  370.   83  You spurn me hence, and he will spurn me hither.
  371.   84  If I last in this service, you must case me in leather.<T esd> {Exit}
  372.   85  <S LUCIANA> <T asd> {(to Adriana)}<T verse> Fie, how impatience loureth  +
  373.   85  in your face!
  374.   86  <S ADRIANA> His company must do his minions grace,
  375.   87  Whilst I at home starve for a merry look.
  376.   88  Hath homely age th' alluring beauty took
  377.   89  From my poor cheek? Then he hath wasted it.
  378.   90  Are my discourses dull? Barren my wit?
  379.   91  If voluble and sharp discourse be marred,
  380.   92  Unkindness blunts it more than marble hard.
  381.   93  Do their gay vestments his affections bait?
  382.   94  That's not my fault: he's master of my state.
  383.   95  What ruins are in me that can be found
  384.   96  By him not ruined? Then is he the ground
  385.   97  Of my defeatures. My decaye\d fair
  386.   98  A sunny look of his would soon repair.
  387.   99  But, too unruly deer, he breaks the pale,
  388.  100  And feeds from home. Poor I am but his stale.
  389.  101  <S LUCIANA> Self-harming jealousy! Fie, beat it hence.
  390.  102  <S ADRIANA> Unfeeling fools can with such wrongs dispense.
  391.  103  I know his eye doth homage otherwhere,
  392.  104  Or else what lets it but he would be here?
  393.  105  Sister, you know he promised me a chain.
  394.  106  Would that alone o' love he would detain,
  395.  107  So he would keep fair quarter with his bed.
  396.  108  I see the jewel best enamelle\d
  397.  109  Will lose her beauty. Yet the gold bides still
  398.  110  That others touch; and often touching will
  399.  111  Wear gold, and yet no man that hath a name
  400.  112  By falsehood and corruption doth it shame.
  401.  113  Since that my beauty cannot please his eye,
  402.  114  I'll weep what's left away, and weeping die.
  403.  115  <S LUCIANA> How many fond fools serve mad jealousy!<T esd> {[Exeunt      +
  404.  115  into the Phoenix]}
  405.    0  <Y 2> <T dsd> {Enter Antipholus of Syracuse}
  406.    1  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T verse> The gold I gave to Dromio is laid   +
  407.    1  up
  408.    2  Safe at the Centaur, and the heedful slave
  409.    3  Is wandered forth in care to seek me out.
  410.    4  By computation and mine host's report,
  411.    5  I could not speak with Dromio since at first
  412.    6  I sent him from the mart! See, here he comes.<T dsd> {Enter Dromio of    +
  413.    6  Syracuse}
  414.    7  <T verse> How now, sir, is your merry humour altered?
  415.    8  As you love strokes, so jest with me again.
  416.    9  You know no Centaur? You received no gold?
  417.   10  Your mistress sent to have me home to dinner?
  418.   11  My house was at the Phoenix?_Wast thou mad,
  419.   12  That thus so madly thou didst answer me?
  420.   13  <S DROMIO OF SYRACUSE> What answer, sir? When spake I such a word?
  421.   14  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Even now, even here, not half an hour since.
  422.   15  <S DROMIO OF SYRACUSE> I did not see you since you sent me hence
  423.   16  Home to the Centaur with the gold you gave me.
  424.   17  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Villain, thou didst deny the gold's receipt,
  425.   18  And told'st me of a mistress and a dinner,
  426.   19  For which I hope thou felt'st I was displeased.
  427.   20  <S DROMIO OF SYRACUSE> I am glad to see you in this merry vein.
  428.   21  What means this jest? I pray you, master, tell me.
  429.   22  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Yea, dost thou jeer and flout me in the       +
  430.   22  teeth?
  431.   23  Think'st thou I jest? Hold, take thou that, and that.<T dsd> {He beats   +
  432.   23  Dromio}
  433.   24  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T verse> Hold, sir, for God's sake_now your      +
  434.   24  jest is earnest!
  435.   25  Upon what bargain do you give it me?
  436.   26  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Because that I familiarly sometimes
  437.   27  Do use you for my fool, and chat with you,
  438.   28  Your sauciness will jest upon my love,
  439.   29  And make a common of my serious hours.
  440.   30  When the sun shines, let foolish gnats make sport,
  441.   31  But creep in crannies when he hides his beams.
  442.   32  If you will jest with me, know my aspect,
  443.   33  And fashion your demeanour to my looks,
  444.   34  Or I will beat this method in your sconce.
  445.   35  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T prose> `Sconce" call you it? So you would
  446.   36  leave battering, I had rather have it a head. An you
  447.   37  use these blows long, I must get a sconce for my head,
  448.   38  and ensconce it too, or else I shall seek my wit in my
  449.   39  shoulders. But I pray, sir, why am I beaten?
  450.   40  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Dost thou not know?
  451.   41  <S DROMIO OF SYRACUSE> Nothing, sir, but that I am beaten.
  452.   42  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Shall I tell you why?
  453.   43  <S DROMIO OF SYRACUSE> Ay, sir, and wherefore; for they say
  454.   44  every why hath a wherefore.
  455.   45  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T verse> `Why" first: for flouting me; and   +
  456.   45  then `wherefore":
  457.   46  For urging it the second time to me.
  458.   47  <S DROMIO OF SYRACUSE> Was there ever any man thus beaten out of         +
  459.   47  season,
  460.   48  When in the why and the wherefore is neither rhyme nor reason?_
  461.   49B Well, sir, I thank you.<S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Thank me, sir, for     +
  462.   49B what?
  463.   50  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T prose> Marry, sir, for this something that
  464.   51  you gave me for nothing.
  465.   52  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> I'll make you amends next, to
  466.   53  give you nothing for something. But say, sir, is it
  467.   54  dinner-time?
  468.   55  <S DROMIO OF SYRACUSE> No, sir, I think the meat wants that
  469.   56  I have.
  470.   57  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> In good time, sir. What's that?
  471.   58  <S DROMIO OF SYRACUSE> Basting.
  472.   59  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Well, sir, then 'twill be dry.
  473.   60  <S DROMIO OF SYRACUSE> If it be, sir, I pray you eat none of it.
  474.   61  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Your reason?
  475.   62  <S DROMIO OF SYRACUSE> Lest it make you choleric and
  476.   63  purchase me another dry basting.
  477.   64  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Well, sir, learn to jest in good
  478.   65  time. There's a time for all things.
  479.   66  <S DROMIO OF SYRACUSE> I durst have denied that before you
  480.   67  were so choleric.
  481.   68  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> By what rule, sir?
  482.   69  <S DROMIO OF SYRACUSE> Marry, sir, by a rule as plain as the
  483.   70  plain bald pate of Father Time himself.
  484.   71  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Let's hear it.
  485.   72  <S DROMIO OF SYRACUSE> There's no time for a man to recover
  486.   73  his hair that grows bald by nature.
  487.   74  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> May he not do it by fine and
  488.   75  recovery?
  489.   76  <S DROMIO OF SYRACUSE> Yes, to pay a fine for a periwig, and
  490.   77  recover the lost hair of another man.
  491.   78  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Why is Time such a niggard of
  492.   79  hair, being, as it is, so plentiful an excrement?
  493.   80  <S DROMIO OF SYRACUSE> Because it is a blessing that he
  494.   81  bestows on beasts, and what he hath scanted men in
  495.   82  hair he hath given them in wit.
  496.   83  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Why, but there's many a man
  497.   84  hath more hair than wit.
  498.   85  <S DROMIO OF SYRACUSE> Not a man of those but he hath the
  499.   86  wit to lose his hair.
  500.   87  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Why, thou didst conclude hairy
  501.   88  men plain dealers, without wit.
  502.   89  <S DROMIO OF SYRACUSE> The plainer dealer, the sooner lost.
  503.   90  Yet he loseth it in a kind of jollity.
  504.   91  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> For what reason?
  505.   92  <S DROMIO OF SYRACUSE> For two, and sound ones too.
  506.   93  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Nay, not sound, I pray you.
  507.   94  <S DROMIO OF SYRACUSE> Sure ones, then.
  508.   95  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Nay, not sure, in a thing falsing.
  509.   96  <S DROMIO OF SYRACUSE> Certain ones, then.
  510.   97  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Name them.
  511.   98  <S DROMIO OF SYRACUSE> The one, to save the money that he
  512.   99  spends in tiring; the other, that at dinner they should
  513.  100  not drop in his porridge.
  514.  101  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> You would all this time have
  515.  102  proved there is no time for all things.
  516.  103  <S DROMIO OF SYRACUSE> Marry, and did, sir: namely, e'en no
  517.  104  time to recover hair lost by nature.
  518.  105  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> But your reason was not substantial,
  519.  106  why there is no time to recover.
  520.  107  <S DROMIO OF SYRACUSE> Thus I mend it: Time himself is bald,
  521.  108  and therefore to the world's end will have bald
  522.  109  followers.
  523.  110  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> I knew 'twould be a bald conclusion.
  524.  110
  525.  112  <T dsd> {Enter [from the Phoenix] Adriana and Luciana}<T prose> But      +
  526.  112  soft_who wafts us yonder?
  527.  113  <S ADRIANA> <T verse> Ay, ay, Antipholus, look strange and frown:
  528.  114  Some other mistress hath thy sweet aspects.
  529.  115  I am not Adriana, nor thy wife.
  530.  116  The time was once when thou unurged wouldst vow
  531.  117  That never words were music to thine ear,
  532.  118  That never object pleasing in thine eye,
  533.  119  That never touch well welcome to thy hand,
  534.  120  That never meat sweet-savoured in thy taste,
  535.  121  Unless I spake, or looked, or touched, or carved to thee.
  536.  122  How comes it now, my husband, O how comes it
  537.  123  That thou art then estrange\d from thyself?_
  538.  124  Thy `self" I call it, being strange to me
  539.  125  That, undividable, incorporate,
  540.  126  Am better than thy dear self's better part.
  541.  127  Ah, do not tear away thyself from me;
  542.  128  For know, my love, as easy mayst thou fall
  543.  129  A drop of water in the breaking gulf,
  544.  130  And take unmingled thence that drop again
  545.  131  Without addition or diminishing,
  546.  132  As take from me thyself, and not me too.
  547.  133  How dearly would it touch thee to the quick
  548.  134  Shouldst thou but hear I were licentious,
  549.  135  And that this body, consecrate to thee,
  550.  136  By ruffian lust should be contaminate?
  551.  137  Wouldst thou not spit at me, and spurn at me,
  552.  138  And hurl the name of husband in my face,
  553.  139  And tear the stained skin off my harlot brow,
  554.  140  And from my false hand cut the wedding ring,
  555.  141  And break it with a deep-divorcing vow?
  556.  142  I know thou canst, and therefore see thou do it!
  557.  143  I am possessed with an adulterate blot;
  558.  144  My blood is mingled with the crime of lust.
  559.  145  For if we two be one, and thou play false,
  560.  146  I do digest the poison of thy flesh,
  561.  147  Being strumpeted by thy contagion.
  562.  148  Keep then fair league and truce with thy true bed,
  563.  149  I live unstained, thou undishonoure\d.
  564.  150  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Plead you to {me}, fair dame? I know you      +
  565.  150  not.
  566.  151  In Ephesus I am but two hours old,
  567.  152  As strange unto your town as to your talk,
  568.  153  Who, every word by all my wit being scanned,
  569.  154  Wants wit in all one word to understand.
  570.  155  <S LUCIANA> Fie, brother, how the world is changed with you!
  571.  156  When were you wont to use my sister thus?
  572.  157  She sent for you by Dromio home to dinner.
  573.  158A <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> By Dromio?
  574.  159A <S DROMIO OF SYRACUSE> By me?
  575.  160  <S ADRIANA> By thee; and this thou didst return from him_
  576.  161  That he did buffet thee, and in his blows
  577.  162  Denied my house for his, me for his wife.
  578.  163  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Did you converse, sir, with this              +
  579.  163  gentlewoman?
  580.  164  What is the course and drift of your compact?
  581.  165  <S DROMIO OF SYRACUSE> I, sir? I never saw her till this time.
  582.  166  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Villain, thou liest; for even her very words
  583.  167  Didst thou deliver to me on the mart.
  584.  168  <S DROMIO OF SYRACUSE> I never spake with her in all my life.
  585.  169  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> How can she thus then call us by our names?_
  586.  170  Unless it be by inspiration.
  587.  171  <S ADRIANA> How ill agrees it with your gravity
  588.  172  To counterfeit thus grossly with your slave,
  589.  173  Abetting him to thwart me in my mood!
  590.  174  Be it my wrong you are from me exempt,
  591.  175  But wrong not that wrong with a more contempt.
  592.  176  Come, I will fasten on this sleeve of thine.
  593.  177  Thou art an elm, my husband; I a vine,
  594.  178  Whose weakness, married to thy stronger state,
  595.  179  Makes me with thy strength to communicate.
  596.  180  If aught possess thee from me, it is dross,
  597.  181  Usurping ivy, brier, or idle moss,
  598.  182  Who, all for want of pruning, with intrusion
  599.  183  Infect thy sap, and live on thy confusion.
  600.  184  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T asd> {(aside)}<T verse> To me she speaks,  +
  601.  184  she moves me for her theme.
  602.  185  What, was I married to her in my dream?
  603.  186  Or sleep I now, and think I hear all this?
  604.  187  What error drives our eyes and ears amiss?
  605.  188  Until I know this sure uncertainty,
  606.  189  I'll entertain the offered fallacy.
  607.  190  <S LUCIANA> Dromio, go bid the servants spread for dinner.
  608.  191  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T asd> {(aside)}<T verse> O, for my beads! I     +
  609.  191  cross me for a sinner.
  610.  192  This is the fairy land. O spite of spites,
  611.  193  We talk with goblins, oafs, and sprites.
  612.  194  If we obey them not, this will ensue:
  613.  195  They'll suck our breath or pinch us black and blue.
  614.  196  <S LUCIANA> Why prat'st thou to thyself, and answer'st not?
  615.  197  Dromio, thou drone, thou snail, thou slug, thou sot.
  616.  198  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T asd> {(to Antipholus)}<T verse> I am           +
  617.  198  transforme\d, master, am not I?
  618.  199  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> I think thou art in mind, and so am I.
  619.  200  <S DROMIO OF SYRACUSE> Nay, master, both in mind and in my shape.
  620.  201B <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Thou hast thine own form.                     +
  621.  201B <S DROMIO OF SYRACUSE> No, I am an ape.
  622.  202  <S LUCIANA> If thou art changed to aught, 'tis to an ass.
  623.  203  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T asd> {[to Antipholus]}<T verse> 'Tis true she  +
  624.  203  rides me, and I long for grass.
  625.  204  'Tis so, I am an ass; else it could never be
  626.  205  But I should know her as well as she knows me.
  627.  206  <S ADRIANA> Come, come, no longer will I be a fool,
  628.  207  To put the finger in the eye and weep
  629.  208  Whilst man and master laughs my woes to scorn.
  630.  209  <T asd> {(To Antipholus)}<T verse> Come, sir, to dinner._Dromio, keep    +
  631.  209  the gate._
  632.  210  Husband, I'll dine above with you today,
  633.  211  And shrive you of a thousand idle pranks._
  634.  212  Sirrah, if any ask you for your master,
  635.  213  Say he dines forth, and let no creature enter._
  636.  214  Come, sister._Dromio, play the porter well.
  637.  215  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T asd> {(aside)}<T verse> Am I in earth, in  +
  638.  215  heaven, or in hell?
  639.  216  Sleeping or waking? Mad or well advised?
  640.  217  Known unto these, and to myself disguised!
  641.  218  I'll say as they say, and persever so,
  642.  219  And in this mist at all adventures go.
  643.  220  <S DROMIO OF SYRACUSE> Master, shall I be porter at the gate?
  644.  221  <S ADRIANA> Ay, and let none enter, lest I break your pate.
  645.  222  <S LUCIANA> Come, come, Antipholus, we dine too late.<T esd> {Exeunt     +
  646.  222  [into the Phoenix]}
  647.  222  [[ACT INTERVAL]]
  648.    0  <X 3> <Y 1> <T dsd> {Enter Antipholus of Ephesus, his man Dromio,        +
  649.    0  Angelo the goldsmith, and Balthasar the merchant}
  650.    1  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> <T verse> Good Signor Angelo, you must excuse  +
  651.    1  us all.
  652.    2  My wife is shrewish when I keep not hours.
  653.    3  Say that I lingered with you at your shop
  654.    4  To see the making of her carcanet,
  655.    5  And that tomorrow you will bring it home._
  656.    6  But here's a villain that would face me down
  657.    7  He met me on the mart, and that I beat him,
  658.    8  And charged him with a thousand marks in gold,
  659.    9  And that I did deny my wife and house.
  660.   10  Thou drunkard, thou, what didst thou mean by this?
  661.   11  <S DROMIO OF EPHESUS> Say what you will, sir, but I know what I know_
  662.   12  That you beat me at the mart I have your hand to show.
  663.   13  If the skin were parchment, and the blows you gave were ink,
  664.   14  Your own handwriting would tell you what I think.
  665.   15B <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> I think thou art an ass.<S DROMIO OF EPHESUS>  +
  666.   15B Marry, so it doth appear
  667.   16  By the wrongs I suffer and the blows I bear.
  668.   17  I should kick being kicked, and, being at that pass,
  669.   18  You would keep from my heels, and beware of an ass.
  670.   19  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> You're sad, Signor Balthasar. Pray God our     +
  671.   19  cheer
  672.   20  May answer my good will, and your good welcome here.
  673.   21  <S BALTHASAR> I hold your dainties cheap, sir, and your welcome dear.
  674.   22  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> O, Signor Balthasar, either at flesh or fish
  675.   23  A table full of welcome makes scarce one dainty dish.
  676.   24  <S BALTHASAR> Good meat, sir, is common; that every churl affords.
  677.   25  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> And welcome more common, for that's nothing    +
  678.   25  but words.
  679.   26  <S BALTHASAR> Small cheer and great welcome makes a merry feast.
  680.   27  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Ay, to a niggardly host and more sparing       +
  681.   27  guest.
  682.   28  But though my cates be mean, take them in good part.
  683.   29  Better cheer may you have, but not with better heart.
  684.   30  But soft, my door is locked.<T asd> {(To Dromio)}<T verse> Go bid them   +
  685.   30  let us in.
  686.   31  <S DROMIO OF EPHESUS> <T asd> {(calling)}<T verse> Maud, Bridget,        +
  687.   31  Marian, Cicely, Gillian, Ginn!<T dsd> {[Enter Dromio of Syracuse within  +
  688.   31  the Phoenix]}
  689.   32  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T asd> {(within the Phoenix)}<T verse> Mome,     +
  690.   32  malt-horse, capon, coxcomb, idiot, patch!
  691.   33  Either get thee from the door or sit down at the hatch.
  692.   34  Dost thou conjure for wenches, that thou call'st for such store
  693.   35  When one is one too many? Go, get thee from the door.
  694.   36  <S DROMIO OF EPHESUS> What patch is made our porter? My master stays in  +
  695.   36  the street.
  696.   37  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T asd> {(within)}<T verse> Let him walk from     +
  697.   37  whence he came, lest he catch cold on 's feet.
  698.   38  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Who talks within there? Ho, open the door!
  699.   39  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T asd> {(within the Phoenix)}<T verse> Right,    +
  700.   39  sir, I'll tell you when, an you'll tell me wherefore.
  701.   40  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Wherefore? For my dinner_I have not dined      +
  702.   40  today.
  703.   41  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T asd> {(within the Phoenix)}<T verse> Nor       +
  704.   41  today here you must not. Come again when you may.
  705.   42  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> What art thou that keep'st me out from the     +
  706.   42  house I owe?
  707.   43  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T asd> {(within the Phoenix)}<T verse> The       +
  708.   43  porter for this time, sir, and my name is Dromio.
  709.   44  <S DROMIO OF EPHESUS> O villain, thou hast stol'n both mine office and   +
  710.   44  my name.
  711.   45  The one ne'er got me credit, the other mickle blame.
  712.   46  If thou hadst been Dromio today in my place,
  713.   47  Thou wouldst have changed thy pate for an aim, or thy name for an        +
  714.   47  ass.<T dsd> {Enter Nell within the Phoenix}
  715.   48  <S NELL> <T asd> {(within the Phoenix)}<T verse> What a coil is there,   +
  716.   48  Dromio? Who are those at the gate?
  717.   49B <S DROMIO OF EPHESUS> Let my master in, Nell.<S NELL> <T asd> {(within   +
  718.   49B the Phoenix)}<T verse> Faith no, he comes too late;
  719.   50B And so tell your master.<S DROMIO OF EPHESUS> O Lord, I must laugh.
  720.   51  Have at you with a proverb: `Shall I set in my staff?"
  721.   52  <S NELL> <T asd> {(within the Phoenix)}<T verse> Have at you with        +
  722.   52  another_that's `When? Can you tell?"
  723.   53  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T asd> {(within the Phoenix)}<T verse> If thy    +
  724.   53  name be called Nell, Nell, thou hast answered him well.
  725.   54  []
  726.   55  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> <T asd> {(to Nell)}<T verse> Do you hear, you  +
  727.   55  minion? You'll let us in, I hope?
  728.   56B <S NELL> <T asd> {(within the Phoenix)}<T verse> I thought to have       +
  729.   56B asked you.<S DROMIO OF SYRACUSE> <T asd> {(within)}<T verse> And you     +
  730.   56B said no.
  731.   57B <S DROMIO OF EPHESUS> So, come help.<T dsd> {[He and Antipholus beat     +
  732.   57B the door]}<T verse> Well struck! There was blow for blow.
  733.   58B <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> <T asd> {(to Nell)}<T verse> Thou baggage,     +
  734.   58B let me in.<S NELL> <T asd> {(within the Phoenix)}<T verse> Can you tell  +
  735.   58B for whose sake?
  736.   59B <S DROMIO OF EPHESUS> Master, knock the door hard.<S NELL> <T asd>       +
  737.   59B {(within the Phoenix)}<T verse> Let him knock till it ache.
  738.   60  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> You'll cry for this, minion, if I beat the     +
  739.   60  door down.
  740.   61  <S NELL> <T asd> {(within the Phoenix)}<T verse> What needs all that,    +
  741.   61  and a pair of stocks in the town?<T dsd> {Enter Adriana within the       +
  742.   61  Phoenix}
  743.   62  <S ADRIANA> <T asd> {(within the Phoenix)}<T verse> Who is that at the   +
  744.   62  door that keeps all this noise?
  745.   63  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T asd> {(within the Phoenix)}<T verse> By my     +
  746.   63  troth, your town is troubled with unruly boys.
  747.   64  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> <T asd> {(to Adriana)}<T verse> Are you        +
  748.   64  there, wife? You might have come before.
  749.   65  <S ADRIANA> <T asd> {(within the Phoenix)}<T verse> Your wife, sir       +
  750.   65  knave? Go, get you from the door.<T esd> {Exit with Nell}
  751.   66  <S DROMIO OF EPHESUS> <T asd> {(to Antipholus)}<T verse> If you went in  +
  752.   66  pain, master, this knave would go sore.
  753.   67  <S ANGELO> <T asd> {(to Antipholus)}<T verse> Here is neither cheer,     +
  754.   67  sir, nor welcome; we would fain have either.
  755.   68  <S BALTHASAR> In debating which was best, we shall part with neither.
  756.   69  <S DROMIO OF EPHESUS> <T asd> {(to Antipholus)}<T verse> They stand at   +
  757.   69  the door, master. Bid them welcome hither.
  758.   70  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> There is something in the wind, that we        +
  759.   70  cannot get in.
  760.   71  <S DROMIO OF EPHESUS> You would say so, master, if your garments were    +
  761.   71  thin.
  762.   72  Your cake here is warm within: you stand here in the cold.
  763.   73  It would make a man mad as a buck to be so bought and sold.
  764.   74  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Go fetch me something. I'll break ope the      +
  765.   74  gate.
  766.   75  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T asd> {(within the Phoenix)}<T verse> Break     +
  767.   75  any breaking here, and I'll break your knave's pate.
  768.   76  <S DROMIO OF EPHESUS> A man may break a word with you, sir, and words    +
  769.   76  are but wind;
  770.   77  Ay, and break it in your face, so he break it not behind.
  771.   78  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T asd> {(within the Phoenix)}<T verse> It seems  +
  772.   78  thou want'st breaking. Out upon thee, hind!
  773.   79  <S DROMIO OF EPHESUS> Here's too much `Out upon thee!" I pray thee, let  +
  774.   79  me in.
  775.   80  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T asd> {(within the Phoenix)}<T verse> Ay, when  +
  776.   80  fowls have no feathers, and fish have no fin.
  777.   81  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Well, I'll break in._Go borrow me a crow.
  778.   82  <S DROMIO OF EPHESUS> A crow without feather? Master, mean you so?
  779.   83  For a fish without a fin, there's a fowl without a feather.
  780.   84  <T asd> {(To Dromio of Syracuse)}<T verse> If a crow help us in,         +
  781.   84  sirrah, we'll pluck a crow together.
  782.   85  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Go, get thee gone. Fetch me an iron crow.
  783.   86  <S BALTHASAR> Have patience, sir. O, let it not be so!
  784.   87  Herein you war against your reputation,
  785.   88  And draw within the compass of suspect
  786.   89  Th' unviolated honour of your wife.
  787.   90  Once this: your long experience of her wisdom,
  788.   91  Her sober virtue, years, and modesty,
  789.   92  Plead on her part some cause to you unknown;
  790.   93  And doubt not, sir, but she will well excuse
  791.   94  Why at this time the doors are made against you.
  792.   95  Be ruled by me. Depart in patience,
  793.   96  And let us to the Tiger all to dinner,
  794.   97  And about evening come yourself alone
  795.   98  To know the reason of this strange restraint.
  796.   99  If by strong hand you offer to break in
  797.  100  Now in the stirring passage of the day,
  798.  101  A vulgar comment will be made of it,
  799.  102  And that suppose\d by the common rout
  800.  103  Against your yet ungalle\d estimation,
  801.  104  That may with foul intrusion enter in
  802.  105  And dwell upon your grave when you are dead.
  803.  106  For slander lives upon succession,
  804.  107  For ever housed where once it gets possession.
  805.  108  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> You have prevailed. I will depart in quiet,
  806.  109  And in despite of mirth mean to be merry.
  807.  110  I know a wench of excellent discourse,
  808.  111  Pretty and witty; wild, and yet, too, gentle.
  809.  112  There will we dine. This woman that I mean,
  810.  113  My wife_but, I protest, without desert_
  811.  114  Hath oftentimes upbraided me withal.
  812.  115  To her will we to dinner.<T asd> {(To Angelo)}<T verse> Get you home
  813.  116  And fetch the chain. By this, I know, 'tis made.
  814.  117  Bring it, I pray you, to the Porcupine,
  815.  118  For there's the house. That chain will I bestow_
  816.  119  Be it for nothing but to spite my wife_
  817.  120  Upon mine hostess there. Good sir, make haste:
  818.  121  Since mine own doors refuse to entertain me,
  819.  122  I'll knock elsewhere, to see if they'll disdain me.
  820.  123  <S ANGELO> I'll meet you at that place some hour hence.
  821.  124B <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Do so.<T esd> {[Exit Angelo]}<T verse> This    +
  822.  124B jest shall cost me some expense.<T esd> {Exeunt [Dromio of Syracuse      +
  823.  124B within the Phoenix, and the others into the Porcupine]}
  824.    0  <Y 2> <T dsd> {Enter [from the Phoenix] Luciana with Antipholus of       +
  825.    0  Syracuse}
  826.    1  <S LUCIANA> <T verse> And may it be that you have quite forgot
  827.    2  A husband's office? Shall, Antipholus,
  828.    3  Even in the spring of love thy love-springs rot?
  829.    4  Shall love, in building, grow so ruinous?
  830.    5  If you did wed my sister for her wealth,
  831.    6  Then for her wealth's sake use her with more kindness;
  832.    7  Or if you like elsewhere, do it by stealth:
  833.    8  Muffle your false love with some show of blindness.
  834.    9  Let not my sister read it in your eye.
  835.   10  Be not thy tongue thy own shame's orator.
  836.   11  Look sweet, speak fair, become disloyalty;
  837.   12  Apparel vice like virtue's harbinger.
  838.   13  Bear a fair presence, though your heart be tainted:
  839.   14  Teach sin the carriage of a holy saint.
  840.   15  Be secret-false. What need she be acquainted?
  841.   16  What simple thief brags of his own attaint?
  842.   17  'Tis double wrong to truant with your bed,
  843.   18  And let her read it in thy looks at board.
  844.   19  Shame hath a bastard fame, well manage\d;
  845.   20  Ill deeds is doubled with an evil word.
  846.   21  Alas, poor women, make us but believe_
  847.   22  Being compact of credit_that you love us.
  848.   23  Though others have the arm, show us the sleeve.
  849.   24  We in your motion turn, and you may move us.
  850.   25  Then, gentle brother, get you in again.
  851.   26  Comfort my sister, cheer her, call her wife:
  852.   27  'Tis holy sport to be a little vain
  853.   28  When the sweet breath of flattery conquers strife.
  854.   29  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Sweet mistress_what your name is else I know  +
  855.   29  not,
  856.   30  Nor by what wonder you do hit of mine.
  857.   31  Less in your knowledge and your grace you show not
  858.   32  Than our earth's wonder, more than earth divine.
  859.   33  Teach me, dear creature, how to think and speak.
  860.   34  Lay open to my earthy gross conceit,
  861.   35  Smothered in errors, feeble, shallow, weak,
  862.   36  The folded meaning of your words' deceit.
  863.   37  Against my soul's pure truth why labour you
  864.   38  To make it wander in an unknown field?
  865.   39  Are you a god? Would you create me new?
  866.   40  Transform me, then, and to your power I'll yield.
  867.   41  But if that I am I, then well I know
  868.   42  Your weeping sister is no wife of mine,
  869.   43  Nor to her bed no homage do I owe.
  870.   44  Far more, far more, to you do I decline.
  871.   45  O, train me not, sweet mermaid, with thy note
  872.   46  To drown me in thy sister's flood of tears.
  873.   47  Sing, siren, for thyself, and I will dote.
  874.   48  Spread o'er the silver waves thy golden hairs,
  875.   49  And as a bed I'll take them, and there lie,
  876.   50  And in that glorious supposition think
  877.   51  He gains by death that hath such means to die.
  878.   52  Let love, being light, be drowne\d if she sink.
  879.   53  <S LUCIANA> What, are you mad, that you do reason so?
  880.   54  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Not mad, but mated_how, I do not know.
  881.   55  <S LUCIANA> It is a fault that springeth from your eye.
  882.   56  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> For gazing on your beams, fair sun, being     +
  883.   56  by.
  884.   57  <S LUCIANA> Gaze where you should, and that will clear your sight.
  885.   58  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> As good to wink, sweet love, as look on       +
  886.   58  night.
  887.   59  <S LUCIANA> Why call you me `love"? Call my sister so.
  888.   60B <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Thy sister's sister.<S LUCIANA> That's my     +
  889.   60B sister.<S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> No,
  890.   61  It is thyself, mine own self's better part,
  891.   62  Mine eye's clear eye, my dear heart's dearer heart,
  892.   63  My food, my fortune, and my sweet hope's aim,
  893.   64  My sole earth's heaven, and my heaven's claim.
  894.   65  <S LUCIANA> All this my sister is, or else should be.
  895.   66  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Call thyself sister, sweet, for I am thee.
  896.   67  Thee will I love, and with thee lead my life.
  897.   68  Thou hast no husband yet, nor I no wife.
  898.   69B Give me thy hand.<S LUCIANA> O soft, sir, hold you still;
  899.   70  I'll fetch my sister to get her good will.<T esd> {Exit [into the        +
  900.   70  Phoenix]}
  901.   71  <T dsd> {Enter [from the Phoenix] Dromio of Syracuse}                    +
  902.   71  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T prose> Why, how now, Dromio! Where
  903.   72  runn'st thou so fast?
  904.   73  <S DROMIO OF SYRACUSE> Do you know me, sir? Am I Dromio?
  905.   74  Am I your man? Am I myself?
  906.   75  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Thou art Dromio, thou art my
  907.   76  man, thou art thyself.
  908.   77  <S DROMIO OF SYRACUSE> I am an ass, I am a woman's man,
  909.   78  and besides myself.
  910.   79  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> What woman's man? And how
  911.   80  besides thyself?
  912.   81  <S DROMIO OF SYRACUSE> Marry, sir, besides myself I am due
  913.   82  to a woman: one that claims me, one that haunts me,
  914.   83  one that will have me.
  915.   84  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> What claim lays she to thee?
  916.   85  <S DROMIO OF SYRACUSE> Marry, sir, such claim as you would
  917.   86  lay to your horse; and she would have me as a beast_
  918.   87  not that, I being a beast, she would have me, but that
  919.   88  she, being a very beastly creature, lays claim to me.
  920.   89  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> What is she?
  921.   90  <S DROMIO OF SYRACUSE> A very reverend body; ay, such a
  922.   91  one as a man may not speak of without he say `sir-
  923.   92  reverence". I have but lean luck in the match, and yet
  924.   93  is she a wondrous fat marriage.
  925.   94  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> How dost thou mean, a fat
  926.   95  marriage?
  927.   96  <S DROMIO OF SYRACUSE> Marry, sir, she's the kitchen wench,
  928.   97  and all grease; and I know not what use to put her to
  929.   98  but to make a lamp of her, and run from her by her
  930.   99  own light. I warrant her rags and the tallow in them
  931.  100  will burn a Poland winter. If she lives till doomsday,
  932.  101  she'll burn a week longer than the whole world.
  933.  102  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> What complexion is she of?
  934.  103  <S DROMIO OF SYRACUSE> Swart like my shoe, but her face
  935.  104  nothing like so clean kept. For why?_She sweats a
  936.  105  man may go overshoes in the grime of it.
  937.  106  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> That's a fault that water will
  938.  107  mend.
  939.  108  <S DROMIO OF SYRACUSE> No, sir, 'tis in grain. Noah's flood
  940.  109  could not do it.
  941.  110  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> What's her name?
  942.  111  <S DROMIO OF SYRACUSE> Nell, sir. But her name and three-
  943.  112  quarters_that's an ell and three-quarters_will not
  944.  113  measure her from hip to hip.
  945.  114  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Then she bears some breadth?
  946.  115  <S DROMIO OF SYRACUSE> No longer from head to foot than
  947.  116  from hip to hip. She is spherical, like a globe. I could
  948.  117  find out countries in her.
  949.  118  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> In what part of her body stands
  950.  119  Ireland?
  951.  120  <S DROMIO OF SYRACUSE> Marry, sir, in her buttocks. I found
  952.  121  it out by the bogs.
  953.  122  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Where Scotland?
  954.  123  <S DROMIO OF SYRACUSE> I found it by the barrenness, hard
  955.  124  in the palm of her hand.
  956.  125  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Where France?
  957.  126  <S DROMIO OF SYRACUSE> In her forehead, armed and reverted,
  958.  127  making war against her heir.
  959.  128  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Where England?
  960.  129  <S DROMIO OF SYRACUSE> I looked for the chalky cliffs, but I
  961.  130  could find no whiteness in them. But I guess it stood
  962.  131  in her chin, by the salt rheum that ran between France
  963.  132  and it.
  964.  133  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Where Spain?
  965.  134  <S DROMIO OF SYRACUSE> Faith, I saw it not, but I felt it hot
  966.  135  in her breath.
  967.  136  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Where America, the Indies?
  968.  137  <S DROMIO OF SYRACUSE> O, sir, upon her nose, all o'er
  969.  138  embellished with rubies, carbuncles, sapphires,
  970.  139  declining their rich aspect to the hot breath of Spain,
  971.  140  who sent whole armadas of carracks to be ballast at
  972.  141  her nose.
  973.  142  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Where stood Belgia, the
  974.  143  Netherlands?
  975.  144  <S DROMIO OF SYRACUSE> O, sir, I did not look so low. To
  976.  145  conclude, this drudge or diviner laid claim to me, called
  977.  146  me Dromio, swore I was assured to her, told me what
  978.  147  privy marks I had about me_as the mark of my
  979.  148  shoulder, the mole in my neck, the great wart on my
  980.  149  left arm_that I, amazed, ran from her as a witch. And
  981.  150  I think if my breast had not been made of faith, and
  982.  151  my heart of steel, she had transformed me to a curtal
  983.  152  dog, and made me turn i' th' wheel.
  984.  153  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T verse> Go, hie thee presently. Post to     +
  985.  153  the road.
  986.  154  An if the wind blow any way from shore,
  987.  155  I will not harbour in this town tonight.
  988.  156  If any barque put forth, come to the mart,
  989.  157  Where I will walk till thou return to me.
  990.  158  If everyone knows us, and we know none,
  991.  159  'Tis time, I think, to trudge, pack, and be gone.
  992.  160  <S DROMIO OF SYRACUSE> As from a bear a man would run for life,
  993.  161  So fly I from her that would be my wife.<T esd> {Exit [to the bay]}
  994.  162  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T verse> There's none but witches do         +
  995.  162  inhabit here,
  996.  163  And therefore 'tis high time that I were hence.
  997.  164  She that doth call me husband, even my soul
  998.  165  Doth for a wife abhor. But her fair sister,
  999.  166  Possessed with such a gentle sovereign grace,
  1000.  167  Of such enchanting presence and discourse,
  1001.  168  Hath almost made me traitor to myself.
  1002.  169  But lest myself be guilty to self-wrong,
  1003.  170  I'll stop mine ears against the mermaid's song.<T dsd> {Enter Angelo     +
  1004.  170  with the chain}
  1005.  171B <S ANGELO> <T verse> Master Antipholus.<S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Ay,    +
  1006.  171B that's my name.
  1007.  172  <S ANGELO> I know it well, sir. Lo, here's the chain.
  1008.  173  I thought to have ta'en you at the Porcupine.
  1009.  174  The chain unfinished made me stay thus long.
  1010.  175  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T asd> {(taking the chain)}<T verse> What    +
  1011.  175  is your will that I shall do with this?
  1012.  176  <S ANGELO> What please yourself, sir. I have made it for you.
  1013.  177  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Made it for me, sir? I bespoke it not.
  1014.  178  <S ANGELO> Not once, nor twice, but twenty times you have.
  1015.  179  Go home with it, and please your wife withal,
  1016.  180  And soon at supper-time I'll visit you,
  1017.  181  And then receive my money for the chain.
  1018.  182  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> I pray you, sir, receive the money now,
  1019.  183  For fear you ne'er see chain nor money more.
  1020.  184  <S ANGELO> You are a merry man, sir. Fare you well.<T esd> {Exit}
  1021.  185  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T verse> What I should think of this I       +
  1022.  185  cannot tell.
  1023.  186  But this I think: there's no man is so vain
  1024.  187  That would refuse so fair an offered chain.
  1025.  188  I see a man here needs not live by shifts,
  1026.  189  When in the streets he meets such golden gifts.
  1027.  190  I'll to the mart, and there for Dromio stay.
  1028.  191  If any ship put out, then straight away!<T esd> {Exit}
  1029.  191  [[ACT INTERVAL]]
  1030.    0  <X 4> <Y 1> <T dsd> {Enter Second Merchant, Angelo the goldsmith, and    +
  1031.    0  an Officer}
  1032.    1  <S SECOND MERCHANT> <T asd> {(to Angelo)}<T verse> You know since        +
  1033.    1  Pentecost the sum is due,
  1034.    2  And since I have not much importuned you;
  1035.    3  Nor now I had not, but that I am bound
  1036.    4  To Persia, and want guilders for my voyage.
  1037.    5  Therefore make present satisfaction,
  1038.    6  Or I'll attach you by this officer.
  1039.    7  <S ANGELO> Even just the sum that I do owe to you
  1040.    8  Is growing to me by Antipholus,
  1041.    9  And in the instant that I met with you
  1042.   10  He had of me a chain. At five o'clock
  1043.   11  I shall receive the money for the same.
  1044.   12  Pleaseth you walk with me down to his house,
  1045.   13  I will discharge my bond, and thank you too.<T dsd> {Enter Antipholus    +
  1046.   13  of Ephesus and Dromio of Ephesus from the Courtesan's house (the         +
  1047.   13  Porcupine)}
  1048.   14  <S OFFICER> <T verse> That labour may you save. See where he comes.
  1049.   15  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> <T asd> {(to Dromio)}<T verse> While I go to   +
  1050.   15  the goldsmith's house, go thou
  1051.   16  And buy a rope's end. That will I bestow
  1052.   17  Among my wife and her confederates
  1053.   18  For locking me out of my doors by day.
  1054.   19  But soft, I see the goldsmith. Get thee gone.
  1055.   20  Buy thou a rope, and bring it home to me.
  1056.   21  <S DROMIO OF EPHESUS> I buy a thousand pound a year, I buy a             +
  1057.   21  rope.<T esd> {Exit}
  1058.   22  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> <T asd> {(to Angelo)}<T verse> A man is well   +
  1059.   22  holp up that trusts to you!
  1060.   23  I promise\d your presence and the chain,
  1061.   24  But neither chain nor goldsmith came to me.
  1062.   25  Belike you thought our love would last too long
  1063.   26  If it were chained together, and therefore came not.
  1064.   27  <S ANGELO> Saving your merry humour, here's the note
  1065.   28  How much your chain weighs to the utmost carat,
  1066.   29  The fineness of the gold, and chargeful fashion,
  1067.   30  Which doth amount to three odd ducats more
  1068.   31  Than I stand debted to this gentleman.
  1069.   32  I pray you see him presently discharged,
  1070.   33  For he is bound to sea, and stays but for it.
  1071.   34  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> I am not furnished with the present money.
  1072.   35  Besides, I have some business in the town.
  1073.   36  Good signor, take the stranger to my house,
  1074.   37  And with you take the chain, and bid my wife
  1075.   38  Disburse the sum on the receipt thereof.
  1076.   39  Perchance I will be there as soon as you.
  1077.   40  <S ANGELO> Then you will bring the chain to her yourself?
  1078.   41  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> No, bear it with you, lest I come not time     +
  1079.   41  enough.
  1080.   42  <S ANGELO> Well, sir, I will. Have you the chain about you?
  1081.   43  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> An if I have not, sir, I hope you have;
  1082.   44  Or else you may return without your money.
  1083.   45  <S ANGELO> Nay, come, I pray you, sir, give me the chain.
  1084.   46  Both wind and tide stays for this gentleman,
  1085.   47  And I, to blame, have held him here too long.
  1086.   48  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Good Lord! You use this dalliance to excuse
  1087.   49  Your breach of promise to the Porcupine.
  1088.   50  I should have chid you for not bringing it,
  1089.   51  But like a shrew you first begin to brawl.
  1090.   52  <S SECOND MERCHANT> <T asd> {(to Angelo)}<T verse> The hour steals on.   +
  1091.   52  I pray you, sir, dispatch.
  1092.   53  <S ANGELO> <T asd> {(to Antipholus)}<T verse> You hear how he            +
  1093.   53  importunes me. The chain!
  1094.   54  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Why, give it to my wife, and fetch your        +
  1095.   54  money.
  1096.   55  <S ANGELO> Come, come, you know I gave it you even now.
  1097.   56  Either send the chain, or send me by some token.
  1098.   57  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Fie, now you run this humour out of breath.
  1099.   58  Come, where's the chain? I pray you let me see it.
  1100.   59  <S SECOND MERCHANT> My business cannot brook this dalliance.
  1101.   60  Good sir, say whe'er you'll answer me or no;
  1102.   61  If not, I'll leave him to the officer.
  1103.   62  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> I answer you? What should I answer you?
  1104.   63  <S ANGELO> The money that you owe me for the chain.
  1105.   64  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> I owe you none till I receive the chain.
  1106.   65  <S ANGELO> You know I gave it you half an hour since.
  1107.   66  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> You gave me none. You wrong me much to say     +
  1108.   66  so.
  1109.   67  <S ANGELO> You wrong me more, sir, in denying it.
  1110.   68  Consider how it stands upon my credit.
  1111.   69  <S SECOND MERCHANT> Well, officer, arrest him at my suit.
  1112.   70  <S OFFICER> <T asd> {(to Angelo)}<T verse> I do, and charge you in the   +
  1113.   70  Duke's name to obey me.
  1114.   71  <S ANGELO> <T asd> {(to Antipholus)}<T verse> This touches me in         +
  1115.   71  reputation.
  1116.   72  Either consent to pay this sum for me,
  1117.   73  Or I attach you by this officer.
  1118.   74  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Consent to pay thee that I never had?
  1119.   75  Arrest me, foolish fellow, if thou dar'st.
  1120.   76  <S ANGELO> Here is thy fee: arrest him, officer.
  1121.   77  I would not spare my brother in this case
  1122.   78  If he should scorn me so apparently.
  1123.   79  <S OFFICER> <T asd> {(to Antipholus)}<T verse> I do arrest you, sir.     +
  1124.   79  You hear the suit.
  1125.   80  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> I do obey thee till I give thee bail.
  1126.   81  <T asd> {(To Angelo)}<T verse> But, sirrah, you shall buy this sport as  +
  1127.   81  dear
  1128.   82  As all the metal in your shop will answer.
  1129.   83  <S ANGELO> Sir, sir, I shall have law in Ephesus,
  1130.   84  To your notorious shame, I doubt it not.<T dsd> {Enter Dromio of         +
  1131.   84  Syracuse, from the bay}
  1132.   85  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T verse> Master, there's a barque of Epidamnum
  1133.   86  That stays but till her owner comes aboard,
  1134.   87  And then she bears away. Our freightage, sir,
  1135.   88  I have conveyed aboard, and I have bought
  1136.   89  The oil, the balsamum, and aqua-vitae.
  1137.   90  The ship is in her trim; the merry wind
  1138.   91  Blows fair from land. They stay for naught at all
  1139.   92  But for their owner, master, and yourself.
  1140.   93  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> How now? A madman? Why, thou peevish sheep,
  1141.   94  What ship of Epidamnum stays for me?
  1142.   95  <S DROMIO OF SYRACUSE> A ship you sent me to, to hire waftage.
  1143.   96  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Thou drunken slave, I sent thee for a rope,
  1144.   97  And told thee to what purpose and what end.
  1145.   98  <S DROMIO OF SYRACUSE> You sent me for a rope|s end as soon.
  1146.   99  You sent me to the bay, sir, for a barque.
  1147.  100  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> I will debate this matter at more leisure,
  1148.  101  And teach your ears to list me with more heed.
  1149.  102  To Adriana, villain, hie thee straight.
  1150.  103  Give her this key, and tell her in the desk
  1151.  104  That's covered o'er with Turkish tapestry
  1152.  105  There is a purse of ducats. Let her send it.
  1153.  106  Tell her I am arrested in the street,
  1154.  107  And that shall bail me. Hie thee, slave. Be gone!_
  1155.  108  On, officer, to prison, till it come.<T esd> {Exeunt all but Dromio of   +
  1156.  108  Syracuse}
  1157.  109  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T verse> To Adriana. That is where we dined,
  1158.  110  Where Dowsabel did claim me for her husband.
  1159.  111  She is too big, I hope, for me to compass.
  1160.  112  Thither I must, although against my will;
  1161.  113  For servants must their masters' minds fulfil.<T esd> {Exit}
  1162.    0  <Y 2> <T dsd> {Enter [from the Phoenix] Adriana and Luciana}
  1163.    1  <S ADRIANA> <T verse> Ah, Luciana, did he tempt thee so?
  1164.    2  Mightst thou perceive austerely in his eye
  1165.    3  That he did plead in earnest, yea or no?
  1166.    4  Looked he or red or pale, or sad or merrily?
  1167.    5  What observation mad'st thou in this case
  1168.    6  Of his heart's meteors tilting in his face?
  1169.    7  <S LUCIANA> First he denied you had in him no right.
  1170.    8  <S ADRIANA> He meant he did me none, the more my spite.
  1171.    9  <S LUCIANA> Then swore he that he was a stranger here.
  1172.   10  <S ADRIANA> And true he swore, though yet forsworn he were.
  1173.   11B <S LUCIANA> Then pleaded I for you.<S ADRIANA> And what said he?
  1174.   12  <S LUCIANA> That love I begged for you, he begged of me.
  1175.   13  <S ADRIANA> With what persuasion did he tempt thy love?
  1176.   14  <S LUCIANA> With words that in an honest suit might move.
  1177.   15  First he did praise my beauty, then my speech.
  1178.   16B <S ADRIANA> Didst speak him fair?<S LUCIANA> Have patience, I beseech.
  1179.   17  <S ADRIANA> I cannot, nor I will not, hold me still.
  1180.   18  My tongue, though not my heart, shall have his will.
  1181.   19  He is deforme\d, crooke\d, old, and sere,
  1182.   20  Ill-faced, worse-bodied, shapeless everywhere,
  1183.   21  Vicious, ungentle, foolish, blunt, unkind,
  1184.   22  Stigmatical in making, worse in mind.
  1185.   23  <S LUCIANA> Who would be jealous, then, of such a one?
  1186.   24  No evil lost is wailed when it is gone.
  1187.   25  <S ADRIANA> Ah, but I think him better than I say,
  1188.   26  And yet would herein others' eyes were worse.
  1189.   27  Far from her nest the lapwing cries away.
  1190.   28  My heart prays for him, though my tongue do curse.<T dsd> {Enter Dromio  +
  1191.   28  of Syracuse running}
  1192.   29  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T verse> Here, go_the desk, the purse! Sweet     +
  1193.   29  now, make haste!
  1194.   30B <S LUCIANA> How? Hast thou lost thy breath?<S DROMIO OF SYRACUSE> By     +
  1195.   30B running fast.
  1196.   31  <S ADRIANA> Where is thy master, Dromio? Is he well?
  1197.   32  <S DROMIO OF SYRACUSE> No, he's in Tartar limbo, worse than hell.
  1198.   33  A devil in an everlasting garment hath him,
  1199.   34  One whose hard heart is buttoned up with steel;
  1200.   35  A fiend, a fairy, pitiless and rough;
  1201.   36  A wolf, nay worse, a fellow all in buff;
  1202.   37  A back-friend, a shoulder-clapper, one that countermands
  1203.   38  The passages of alleys, creeks, and narrow launds;
  1204.   39  A hound that runs counter, and yet draws dryfoot well;
  1205.   40  One that before the Judgement carries poor souls to hell.
  1206.   41A <S ADRIANA> Why, man, what is the matter?
  1207.   42  <S DROMIO OF SYRACUSE> I do not know the matter, he is 'rested on the    +
  1208.   42  case.
  1209.   43  <S ADRIANA> What, is he arrested? Tell me at whose suit.
  1210.   44  <S DROMIO OF SYRACUSE> I know not at whose suit he is arrested well,
  1211.   45  But is in a suit of buff which 'rested him, that can I tell.
  1212.   46  Will you send him, mistress, redemption_the money in his desk?
  1213.   47B <S ADRIANA> Go fetch it, sister.<T esd> {Exit Luciana [into the          +
  1214.   47B Phoenix]}<T verse> This I wonder at,
  1215.   48  That he unknown to me should be in debt.
  1216.   49  Tell me, was he arrested on a bond?
  1217.   50  <S DROMIO OF SYRACUSE> Not on a bond but on a stronger thing:
  1218.   51  A chain, a chain_do you not hear it ring?
  1219.   52B <S ADRIANA> What, the chain?<S DROMIO OF SYRACUSE> No, no, the bell.     +
  1220.   52B 'Tis time that I were gone:
  1221.   53  It was two ere I left him, and now the clock strikes one.
  1222.   54  <S ADRIANA> The hours come back! That did I never hear.
  1223.   55  <S DROMIO OF SYRACUSE> O yes, if any hour meet a sergeant, a turns back  +
  1224.   55  for very fear.
  1225.   56  <S ADRIANA> As if time were in debt. How fondly dost thou reason!
  1226.   57  <S DROMIO OF SYRACUSE> Time is a very bankrupt, and owes more than he's  +
  1227.   57  worth to season.
  1228.   58  Nay, he's a thief too. Have you not heard men say
  1229.   59  That time comes stealing on by night and day?
  1230.   60  If a be in debt and theft, and a sergeant in the way,
  1231.   61  Hath he not reason to turn back an hour in a day?<T dsd> {Enter Luciana  +
  1232.   61  [from the Phoenix] with the money}
  1233.   62  <S ADRIANA> <T verse> Go, Dromio, there's the money. Bear it straight,
  1234.   63  And bring thy master home immediately.<T esd> {[Exit Dromio]}
  1235.   64  <T verse> Come, sister, I am pressed down with conceit:
  1236.   65  Conceit, my comfort and my injury.<T esd> {Exeunt [into the Phoenix]}
  1237.    0  <Y 3> <T dsd> {Enter Antipholus of Syracuse, wearing the chain}
  1238.    1  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T verse> There's not a man I meet but doth   +
  1239.    1  salute me
  1240.    2  As if I were their well-acquainted friend,
  1241.    3  And everyone doth call me by my name.
  1242.    4  Some tender money to me, some invite me,
  1243.    5  Some other give me thanks for kindnesses.
  1244.    6  Some offer me commodities to buy.
  1245.    7  Even now a tailor called me in his shop,
  1246.    8  And showed me silks that he had bought for me,
  1247.    9  And therewithal took measure of my body.
  1248.   10  Sure, these are but imaginary wiles,
  1249.   11  And Lapland sorcerers inhabit here.<T dsd> {Enter Dromio of Syracuse     +
  1250.   11  with the money}
  1251.   12  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T prose> Master, here's the gold you sent me
  1252.   13  for. What, have you got redemption from the picture
  1253.   14  of old Adam new apparelled?
  1254.   15  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T verse> What gold is this? What Adam dost   +
  1255.   15  thou mean?
  1256.   16  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T prose> Not that Adam that kept the
  1257.   17  Paradise, but that Adam that keeps the prison_he that
  1258.   18  goes in the calf's skin, that was killed for the Prodigal;
  1259.   19  he that came behind you, sir, like an evil angel, and
  1260.   20  bid you forsake your liberty.
  1261.   21  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> I understand thee not.
  1262.   22  <S DROMIO OF SYRACUSE> No? Why, 'tis a plain case: he that
  1263.   23  went like a bass viol in a case of leather; the man, sir,
  1264.   24  that when gentlemen are tired gives them a sob and
  1265.   25  'rests them; he, sir, that takes pity on decayed men
  1266.   26  and gives them suits of durance; he that sets up his
  1267.   27  rest to do more exploits with his mace than a Moorish
  1268.   28  pike.
  1269.   29  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> What, thou mean'st an officer?
  1270.   30  <S DROMIO OF SYRACUSE> Ay, sir, the sergeant of the band: he
  1271.   31  that brings any man to answer it that breaks his bond;
  1272.   32  one that thinks a man always going to bed, and says
  1273.   33  `God give you good rest."
  1274.   34  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Well, sir, there rest in your
  1275.   35  foolery. Is there any ships puts forth tonight? May we
  1276.   36  be gone?
  1277.   37  <S DROMIO OF SYRACUSE> Why, sir, I brought you word an
  1278.   38  hour since that the barque {Expedition} put forth tonight,
  1279.   39  and then were you hindered by the sergeant to tarry
  1280.   40  for the hoy {Delay}. Here are the angels that you sent
  1281.   41  for to deliver you.
  1282.   42  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T verse> The fellow is distraught, and so    +
  1283.   42  am I,
  1284.   43  And here we wander in illusions.
  1285.   44  Some blesse\d power deliver us from hence.<T dsd> {Enter a Courtesan     +
  1286.   44  [from the Porcupine]}
  1287.   45  <S COURTESAN> <T verse> Well met, well met, Master Antipholus.
  1288.   46  I see, sir, you have found the goldsmith now.
  1289.   47  Is that the chain you promised me today?
  1290.   48  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Satan, avoid! I charge thee, tempt me not!
  1291.   49  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T prose> Master, is this Mistress Satan?
  1292.   50  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> It is the devil.
  1293.   51  <S DROMIO OF SYRACUSE> Nay, she is worse, she is the devil's
  1294.   52  dam; and here she comes in the habit of a light wench.
  1295.   53  And thereof comes that the wenches say `God damn
  1296.   54  me"_that's as much to say, `God make me a light
  1297.   55  wench." It is written they appear to men like angels of
  1298.   56  light. Light is an effect of fire, and fire will burn. Ergo,
  1299.   57  light wenches will burn. Come not near her.
  1300.   58  <S COURTESAN> <T verse> Your man and you are marvellous merry, sir.
  1301.   59  Will you go with me? We'll mend our dinner here.
  1302.   60  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T prose> Master, if you do, expect spoon-meat,
  1303.   61  and bespeak a long spoon.
  1304.   62  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Why, Dromio?
  1305.   63  <S DROMIO OF SYRACUSE> Marry, he must have a long spoon
  1306.   64  that must eat with the devil.
  1307.   65  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T asd> {(to Courtesan)}<T verse> Avoid,      +
  1308.   65  thou fiend! What tell'st thou me of supping?
  1309.   66  Thou art, as you are all, a sorceress.
  1310.   67  I conjure thee to leave me and be gone.
  1311.   68  <S COURTESAN> Give me the ring of mine you had at dinner,
  1312.   69  Or for my diamond the chain you promised,
  1313.   70  And I'll be gone, sir, and not trouble you.
  1314.   71  <S DROMIO OF SYRACUSE> Some devils ask but the parings of one's nail,
  1315.   72  A rush, a hair, a drop of blood, a pin,
  1316.   73  A nut, a cherry-stone;
  1317.   74  But she, more covetous, would have a chain.
  1318.   75  Master, be wise; an if you give it her,
  1319.   76  The devil will shake her chain, and fright us with it.
  1320.   77  <S COURTESAN> <T asd> {(to Antipholus)}<T verse> I pray you, sir, my     +
  1321.   77  ring, or else the chain.
  1322.   78  I hope you do not mean to cheat me so?
  1323.   79  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Avaunt, thou witch!_Come, Dromio, let us go.
  1324.   80  <S DROMIO OF SYRACUSE> `Fly pride" says the peacock. Mistress, that you  +
  1325.   80  know.<T esd> {Exeunt Antipholus of Syracuse}
  1326.   81  {and Dromio of Syracuse}<S COURTESAN> <T verse> Now, out of doubt,       +
  1327.   81  Antipholus is mad;
  1328.   82  Else would he never so demean himself.
  1329.   83  A ring he hath of mine worth forty ducats,
  1330.   84  And for the same he promised me a chain.
  1331.   85  Both one and other he denies me now.
  1332.   86  The reason that I gather he is mad,
  1333.   87  Besides this present instance of his rage,
  1334.   88  Is a mad tale he told today at dinner
  1335.   89  Of his own doors being shut against his entrance.
  1336.   90  Belike his wife, acquainted with his fits,
  1337.   91  On purpose shut the doors against his way.
  1338.   92  My way is now to hie home to his house,
  1339.   93  And tell his wife that, being lunatic,
  1340.   94  He rushed into my house, and took perforce
  1341.   95  My ring away. This course I fittest choose,
  1342.   96  For forty ducats is too much to lose.<T esd> {Exit}
  1343.    0  <Y 4> <T dsd> {Enter Antipholus of Ephesus with the Officer}
  1344.    1  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> <T verse> Fear me not, man, I will not break   +
  1345.    1  away.
  1346.    2  I'll give thee ere I leave thee so much money
  1347.    3  To warrant thee as I am 'rested for.
  1348.    4  My wife is in a wayward mood today,
  1349.    5  And will not lightly trust the messenger
  1350.    6  That I should be attached in Ephesus.
  1351.    7  I tell you 'twill sound harshly in her ears.<T dsd> {Enter Dromio of     +
  1352.    7  Ephesus with a rope's end}
  1353.    8  <T verse> Here comes my man. I think he brings the money._
  1354.    9  How now, sir? Have you that I sent you for?
  1355.   10  <S DROMIO OF EPHESUS> Here's that, I warrant you, will pay them all.
  1356.   11A <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> But where's the money?
  1357.   12  <S DROMIO OF EPHESUS> Why, sir, I gave the money for the rope.
  1358.   13  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Five hundred ducats, villain, for a rope?
  1359.   14  <S DROMIO OF EPHESUS> I'll serve you, sir, five hundred at the rate.
  1360.   15  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> To what end did I bid thee hie thee home?
  1361.   16  <S DROMIO OF EPHESUS> <T prose> To a rope's end, sir, and to that end
  1362.   17  am I returned.
  1363.   18  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> <T verse> And to that end, sir, I will         +
  1364.   18  welcome you.<T dsd> {He beats Dromio}
  1365.   19  <S OFFICER> <T prose> Good sir, be patient.
  1366.   20  <S DROMIO OF EPHESUS> Nay, 'tis for me to be patient: I am
  1367.   21  in adversity.
  1368.   22  <S OFFICER> Good now, hold thy tongue.
  1369.   23  <S DROMIO OF EPHESUS> Nay, rather persuade {him} to hold his
  1370.   24  hands.
  1371.   25  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Thou whoreson, senseless villain!
  1372.   26  <S DROMIO OF EPHESUS> I would I were senseless, sir, that I
  1373.   27  might not feel your blows.
  1374.   28  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Thou art sensible in nothing but
  1375.   29  blows, and so is an ass.
  1376.   30  <S DROMIO OF EPHESUS> I am an ass indeed. You may prove
  1377.   31  it by my long ears._I have served him from the hour
  1378.   32  of my nativity to this instant, and have nothing at his
  1379.   33  hands for my service but blows. When I am cold, he
  1380.   34  heats me with beating. When I am warm, he cools me
  1381.   35  with beating. I am waked with it when I sleep, raised
  1382.   36  with it when I sit, driven out of doors with it when I
  1383.   37  go from home, welcomed home with it when I return.
  1384.   38  Nay, I bear it on my shoulders, as a beggar wont her
  1385.   39  brat, and I think when he hath lamed me I shall beg
  1386.   40  with it from door to door.<T dsd> {Enter Adriana, Luciana, Courtesan,    +
  1387.   40  and a schoolmaster called Pinch}
  1388.   41  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> <T verse> Come, go along: my wife is coming    +
  1389.   41  yonder.
  1390.   42  <S DROMIO OF EPHESUS> <T asd> {(to Adriana)}<T prose> Mistress,          +
  1391.   42  {respice finem}_
  1392.   43  respect your end_or rather, to prophesy like the parrot,
  1393.   44  `Beware the rope's end".
  1394.   45A <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> <T verse> Wilt thou still talk?<T dsd> {He     +
  1395.   45A beats Dromio}
  1396.   46  <S COURTESAN> <T asd> {(to Adriana)}<T verse> How say you now? Is not    +
  1397.   46  your husband mad?
  1398.   47  <S ADRIANA> His incivility confirms no less._
  1399.   48  Good Doctor Pinch, you are a conjurer.
  1400.   49  Establish him in his true sense again,
  1401.   50  And I will please you what you will demand.
  1402.   51  <S LUCIANA> Alas, how fiery and how sharp he looks!
  1403.   52  <S COURTESAN> Mark how he trembles in his ecstasy.
  1404.   53  <S PINCH> <T asd> {(to Antipholus)}<T verse> Give me your hand, and let  +
  1405.   53  me feel your pulse.
  1406.   54  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> There is my hand, and let it feel your         +
  1407.   54  ear.<T dsd> {He strikes Pinch}
  1408.   55  <S PINCH> <T verse> I charge thee, Satan, housed within this man,
  1409.   56  To yield possession to my holy prayers,
  1410.   57  And to thy state of darkness hie thee straight:
  1411.   58  I conjure thee by all the saints in heaven.
  1412.   59  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Peace, doting wizard, peace! I am not mad.
  1413.   60  <S ADRIANA> O that thou wert not, poor distresse\d soul.
  1414.   61  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> You minion, you, are these your customers?
  1415.   62  Did this companion with the saffron face
  1416.   63  Revel and feast it at my house today,
  1417.   64  Whilst upon me the guilty doors were shut,
  1418.   65  And I denied to enter in my house?
  1419.   66  <S ADRIANA> O husband, God doth know you dined at home,
  1420.   67  Where would you had remained until this time,
  1421.   68  Free from these slanders and this open shame.
  1422.   69B <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Dined at home?<T asd> {(To Dromio)}<T verse>   +
  1423.   69B Thou villain, what sayst thou?
  1424.   70  <S DROMIO OF EPHESUS> Sir, sooth to say, you did not dine at home.
  1425.   71  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Were not my doors locked up, and I shut out?
  1426.   72  <S DROMIO OF EPHESUS> Pardie, your doors were locked, and you shut out.
  1427.   73  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> And did not she herself revile me there?
  1428.   74  <S DROMIO OF EPHESUS> Sans fable, she herself reviled you there.
  1429.   75  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Did not her kitchen-maid rail, taunt, and      +
  1430.   75  scorn me?
  1431.   76  <S DROMIO OF EPHESUS> Certes she did. The kitchen vestal scorned you.
  1432.   77  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> And did not I in rage depart from thence?
  1433.   78  <S DROMIO OF EPHESUS> In verity you did. My bones bears witness,
  1434.   79  That since have felt the vigour of his rage.
  1435.   80  <S ADRIANA> <T asd> {(aside to Pinch)}<T verse> Is 't good to soothe     +
  1436.   80  him in these contraries?
  1437.   81  <S PINCH> <T asd> {(aside to Adriana)}<T verse> It is no shame. The      +
  1438.   81  fellow finds his vein,
  1439.   82  And, yielding to him, humours well his frenzy.
  1440.   83  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> <T asd> {(to Adriana)}<T verse> Thou hast      +
  1441.   83  suborned the goldsmith to arrest me.
  1442.   84  <S ADRIANA> Alas, I sent you money to redeem you,
  1443.   85  By Dromio here, who came in haste for it.
  1444.   86  <S DROMIO OF EPHESUS> Money by me? Heart and good will you might,
  1445.   87  But surely, master, not a rag of money.
  1446.   88  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Went'st not thou to her for a purse of         +
  1447.   88  ducats?
  1448.   89  <S ADRIANA> He came to me, and I delivered it.
  1449.   90  <S LUCIANA> And I am witness with her that she did.
  1450.   91  <S DROMIO OF EPHESUS> God and the ropemaker bear me witness
  1451.   92  That I was sent for nothing but a rope.
  1452.   93  <S PINCH> <T asd> {(aside to Adriana)}<T verse> Mistress, both man and   +
  1453.   93  master is possessed.
  1454.   94  I know it by their pale and deadly looks.
  1455.   95  They must be bound and laid in some dark room.
  1456.   96  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> <T asd> {(to Adriana)}<T verse> Say wherefore  +
  1457.   96  didst thou lock me forth today,
  1458.   97  <T asd> {(To Dromio)}<T verse> And why dost thou deny the bag of gold?
  1459.   98  <S ADRIANA> I did not, gentle husband, lock thee forth.
  1460.   99  <S DROMIO OF EPHESUS> And, gentle master, I received no gold.
  1461.  100  But I confess, sir, that we were locked out.
  1462.  101  <S ADRIANA> Dissembling villain, thou speak'st false in both.
  1463.  102  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Dissembling harlot, thou art false in all,
  1464.  103  And art confederate with a damne\d pack
  1465.  104  To make a loathsome abject scorn of me.
  1466.  105  But with these nails I'll pluck out those false eyes,
  1467.  106  That would behold in me this shameful sport.<T dsd> {[He reaches for     +
  1468.  106  Adriana; she shrieks.]}
  1469.  107  {Enter three or four, and offer to bind him. He strives}<S ADRIANA>      +
  1470.  107  <T verse> O, bind him, bind him. Let him not come near me.
  1471.  108  <S PINCH> More company! The fiend is strong within him.
  1472.  109  <S LUCIANA> Ay me, poor man, how pale and wan he looks.
  1473.  110  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> What, will you murder me?_Thou, jailer, thou,
  1474.  111  I am thy prisoner. Wilt thou suffer them
  1475.  112B To make a rescue?<S OFFICER> Masters, let him go.
  1476.  113  He is my prisoner, and you shall not have him.
  1477.  114  <S PINCH> Go, bind his man, for he is frantic too.<T dsd> {They bind     +
  1478.  114  Dromio}
  1479.  115  <S ADRIANA> <T verse> What wilt thou do, thou peevish officer?
  1480.  116  Hast thou delight to see a wretched man
  1481.  117  Do outrage and displeasure to himself?
  1482.  118  <S OFFICER> He is my prisoner. If I let him go,
  1483.  119  The debt he owes will be required of me.
  1484.  120  <S ADRIANA> I will discharge thee ere I go from thee.
  1485.  121  Bear me forthwith unto his creditor,
  1486.  122  And, knowing how the debt grows, I will pay it._
  1487.  123  Good Master Doctor, see him safe conveyed
  1488.  124  Home to my house. O most unhappy day!
  1489.  125A <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> O most unhappy strumpet!
  1490.  126  <S DROMIO OF EPHESUS> Master, I am here entered in bond for you.
  1491.  127  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Out on thee, villain! Wherefore dost thou mad  +
  1492.  127  me?
  1493.  128  <S DROMIO OF EPHESUS> Will you be bound for nothing? Be mad, good        +
  1494.  128  master_
  1495.  129  Cry, `The devil!"
  1496.  130  <S LUCIANA> God help, poor souls, how idly do they talk!
  1497.  131  <S ADRIANA> Go bear him hence. Sister, go you with me.<T dsd> {Exeunt    +
  1498.  131  [into the Phoenix], Pinch and others carrying off Antipholus of Ephesus  +
  1499.  131  and Dromio of Ephesus. The Officer, Adriana, Luciana, and the Courtesan  +
  1500.  131  remain}
  1501.  132  <T asd> {(To the Officer)}<T verse> Say now, whose suit is he arrested   +
  1502.  132  at?
  1503.  133  <S OFFICER> One Angelo, a goldsmith. Do you know him?
  1504.  134  <S ADRIANA> I know the man. What is the sum he owes?
  1505.  135B <S OFFICER> Two hundred ducats.<S ADRIANA> Say, how grows it due?
  1506.  136  <S OFFICER> Due for a chain your husband had of him.
  1507.  137  <S ADRIANA> He did bespeak a chain for me, but had it not.
  1508.  138  <S COURTESAN> Whenas your husband all in rage today
  1509.  139  Came to my house, and took away my ring_
  1510.  140  The ring I saw upon his finger now_
  1511.  141  Straight after did I meet him with a chain.
  1512.  142  <S ADRIANA> It may be so, but I did never see it.
  1513.  143  Come, jailer, bring me where the goldsmith is.
  1514.  144  I long to know the truth hereof at large.<T dsd> {Enter Antipholus of    +
  1515.  144  Syracuse (wearing the chain) and Dromio of Syracuse with their rapiers   +
  1516.  144  drawn}
  1517.  145  <S LUCIANA> <T verse> God, for thy mercy, they are loose again!
  1518.  146  <S ADRIANA> And come with naked swords. Let's call more help
  1519.  147B To have them bound again.<S OFFICER> Away, they'll kill us!<T dsd> {All  +
  1520.  147B but Antipholus and Dromio run out, as fast as may be, frighted}
  1521.  148  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T verse> I see these witches are afraid of   +
  1522.  148  swords.
  1523.  149  <S DROMIO OF SYRACUSE> She that would be your wife now ran from you.
  1524.  150  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Come to the Centaur. Fetch our stuff from     +
  1525.  150  thence.
  1526.  151  I long that we were safe and sound aboard.
  1527.  152  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T prose> Faith, stay here this night. They will
  1528.  153  surely do us no harm. You saw they speak us fair, give
  1529.  154  us gold. Methinks they are such a gentle nation that,
  1530.  155  but for the mountain of mad flesh that claims marriage
  1531.  156  of me, I could find in my heart to stay here still, and
  1532.  157  turn witch.
  1533.  158  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T verse> I will not stay tonight for all     +
  1534.  158  the town.
  1535.  159  Therefore away, to get our stuff aboard.<T esd> {Exeunt}
  1536.  159  [[ACT INTERVAL]]
  1537.    0  <X 5> <Y 1> <T dsd> {Enter Second Merchant and Angelo the goldsmith}
  1538.    1  <S ANGELO> <T verse> I am sorry, sir, that I have hindered you,
  1539.    2  But I protest he had the chain of me,
  1540.    3  Though most dishonestly he doth deny it.
  1541.    4  <S SECOND MERCHANT> How is the man esteemed here in the city?
  1542.    5  <S ANGELO> Of very reverend reputation, sir,
  1543.    6  Of credit infinite, highly beloved,
  1544.    7  Second to none that lives here in the city.
  1545.    8  His word might bear my wealth at any time.
  1546.    9  <S SECOND MERCHANT> Speak softly. Yonder, as I think, he walks.<T dsd>   +
  1547.    9  {Enter Antipholus of Syracuse, wearing the chain, and Dromio of          +
  1548.    9  Syracuse again}
  1549.   10  <S ANGELO> <T verse> 'Tis so, and that self chain about his neck
  1550.   11  Which he forswore most monstrously to have.
  1551.   12  Good sir, draw near to me. I'll speak to him._
  1552.   13  Signor Antipholus, I wonder much
  1553.   14  That you would put me to this shame and trouble,
  1554.   15  And not without some scandal to yourself,
  1555.   16  With circumstance and oaths so to deny
  1556.   17  This chain, which now you wear so openly.
  1557.   18  Beside the charge, the shame, imprisonment,
  1558.   19  You have done wrong to this my honest friend,
  1559.   20  Who, but for staying on our controversy,
  1560.   21  Had hoisted sail and put to sea today.
  1561.   22  This chain you had of me. Can you deny it?
  1562.   23  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> I think I had. I never did deny it.
  1563.   24  <S SECOND MERCHANT> Yes, that you did, sir, and forswore it too.
  1564.   25  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Who heard me to deny it or forswear it?
  1565.   26  <S SECOND MERCHANT> These ears of mine, thou know'st, did hear thee.
  1566.   27  Fie on thee, wretch! 'Tis pity that thou liv'st
  1567.   28  To walk where any honest men resort.
  1568.   29  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Thou art a villain to impeach me thus.
  1569.   30  I'll prove mine honour and mine honesty
  1570.   31  Against thee presently, if thou dar'st stand.
  1571.   32  <S SECOND MERCHANT> I dare, and do defy thee for a villain.<T dsd>       +
  1572.   32  {They draw. Enter Adriana, Luciana, Courtesan,}
  1573.   33  {and others [from the Phoenix]}<S ADRIANA> <T verse> Hold, hurt him      +
  1574.   33  not, for God's sake; he is mad.
  1575.   34  Some get within him, take his sword away.
  1576.   35  Bind Dromio too, and bear them to my house.
  1577.   36  <S DROMIO OF SYRACUSE> Run, master, run! For God's sake take a house.
  1578.   37  This is some priory_in, or we are spoiled.<T esd> {Exeunt Antipholus of  +
  1579.   37  Syracuse and}
  1580.   38  {Dromio of Syracuse to the priory}<T dsd> {Enter [from the priory] the   +
  1581.   38  Lady Abbess}<S ABBESS> <T verse> Be quiet, people. Wherefore throng you  +
  1582.   38  hither?
  1583.   39  <S ADRIANA> To fetch my poor distracted husband hence.
  1584.   40  Let us come in, that we may bind him fast,
  1585.   41  And bear him home for his recovery.
  1586.   42  <S ANGELO> I knew he was not in his perfect wits.
  1587.   43  <S SECOND MERCHANT> I am sorry now that I did draw on him.
  1588.   44  <S ABBESS> How long hath this possession held the man?
  1589.   45  <S ADRIANA> This week he hath been heavy, sour, sad,
  1590.   46  And much, much different from the man he was;
  1591.   47  But till this afternoon his passion
  1592.   48  Ne'er brake into extremity of rage.
  1593.   49  <S ABBESS> Hath he not lost much wealth by wreck at sea?
  1594.   50  Buried some dear friend? Hath not else his eye
  1595.   51  Strayed his affection in unlawful love_
  1596.   52  A sin prevailing much in youthful men,
  1597.   53  Who give their eyes the liberty of gazing?
  1598.   54  Which of these sorrows is he subject to?
  1599.   55  <S ADRIANA> To none of these, except it be the last,
  1600.   56  Namely some love that drew him oft from home.
  1601.   57  <S ABBESS> You should for that have reprehended him.
  1602.   58B <S ADRIANA> Why, so I did.<S ABBESS> Ay, but not rough enough.
  1603.   59  <S ADRIANA> As roughly as my modesty would let me.
  1604.   60A <S ABBESS> Haply in private.
  1605.   61A <S ADRIANA> And in assemblies too.
  1606.   62A <S ABBESS> Ay, but not enough.
  1607.   63  <S ADRIANA> It was the copy of our conference.
  1608.   64  In bed he slept not for my urging it.
  1609.   65  At board he fed not for my urging it.
  1610.   66  Alone, it was the subject of my theme.
  1611.   67  In company I often glance\d it.
  1612.   68  Still did I tell him it was vile and bad.
  1613.   69  <S ABBESS> And thereof came it that the man was mad.
  1614.   70  The venom clamours of a jealous woman
  1615.   71  Poisons more deadly than a mad dog's tooth.
  1616.   72  It seems his sleeps were hindered by thy railing,
  1617.   73  And thereof comes it that his head is light.
  1618.   74  Thou sayst his meat was sauced with thy upbraidings.
  1619.   75  Unquiet meals make ill digestions.
  1620.   76  Thereof the raging fire of fever bred,
  1621.   77  And what's a fever but a fit of madness?
  1622.   78  Thou sayst his sports were hindered by thy brawls.
  1623.   79  Sweet recreation barred, what doth ensue
  1624.   80  But moody and dull melancholy,
  1625.   81  Kinsman to grim and comfortless despair,
  1626.   82  And at her heels a huge infectious troop
  1627.   83  Of pale distemperatures and foes to life?
  1628.   84  In food, in sport, and life-preserving rest
  1629.   85  To be disturbed would mad or man or beast.
  1630.   86  The consequence is, then, thy jealous fits
  1631.   87  Hath scared thy husband from the use of wits.
  1632.   88  <S LUCIANA> She never reprehended him but mildly
  1633.   89  When he demeaned himself rough, rude, and wildly.
  1634.   90  <T asd> {(To Adriana)}<T verse> Why bear you these rebukes, and answer   +
  1635.   90  not?
  1636.   91  <S ADRIANA> She did betray me to my own reproof._
  1637.   92  Good people, enter, and lay hold on him.
  1638.   93  <S ABBESS> No, not a creature enters in my house.
  1639.   94  <S ADRIANA> Then let your servants bring my husband forth.
  1640.   95  <S ABBESS> Neither. He took this place for sanctuary,
  1641.   96  And it shall privilege him from your hands
  1642.   97  Till I have brought him to his wits again,
  1643.   98  Or lose my labour in essaying it.
  1644.   99  <S ADRIANA> I will attend my husband, be his nurse,
  1645.  100  Diet his sickness, for it is my office,
  1646.  101  And will have no attorney but myself.
  1647.  102  And therefore let me have him home with me.
  1648.  103  <S ABBESS> Be patient, for I will not let him stir
  1649.  104  Till I have used the approve\d means I have,
  1650.  105  With wholesome syrups, drugs, and holy prayers
  1651.  106  To make of him a formal man again.
  1652.  107  It is a branch and parcel of mine oath,
  1653.  108  A charitable duty of my order.
  1654.  109  Therefore depart, and leave him here with me.
  1655.  110  <S ADRIANA> I will not hence, and leave my husband here;
  1656.  111  And ill it doth beseem your holiness
  1657.  112  To separate the husband and the wife.
  1658.  113  <S ABBESS> Be quiet and depart. Thou shalt not have him.<T esd> {[Exit   +
  1659.  113  into the priory]}
  1660.  114  <S LUCIANA> <T asd> {(to Adriana)}<T verse> Complain unto the Duke of    +
  1661.  114  this indignity.
  1662.  115  <S ADRIANA> Come, go, I will fall prostrate at his feet,
  1663.  116  And never rise until my tears and prayers
  1664.  117  Have won his grace to come in person hither
  1665.  118  And take perforce my husband from the Abbess.
  1666.  119  <S SECOND MERCHANT> By this, I think, the dial point's at five.
  1667.  120  Anon, I'm sure, the Duke himself in person
  1668.  121  Comes this way to the melancholy vale,
  1669.  122  The place of death and sorry execution,
  1670.  123  Behind the ditches of the abbey here.
  1671.  124A <S ANGELO> Upon what cause?
  1672.  125  <S SECOND MERCHANT> To see a reverend Syracusian merchant,
  1673.  126  Who put unluckily into this bay
  1674.  127  Against the laws and statutes of this town,
  1675.  128  Beheaded publicly for his offence.
  1676.  129  <S ANGELO> See where they come. We will behold his death.
  1677.  130  <S LUCIANA> Kneel to the Duke before he pass the abbey.<T dsd> {Enter    +
  1678.  130  Solinus Duke of Ephesus, and Egeon the merchant of Syracuse,             +
  1679.  130  bareheaded, with the headsman and other officers}
  1680.  131  <S DUKE> <T verse> Yet once again proclaim it publicly:
  1681.  132  If any friend will pay the sum for him,
  1682.  133  He shall not die, so much we tender him.
  1683.  134  <S ADRIANA> <T asd> {(kneeling)}<T verse> Justice, most sacred Duke,     +
  1684.  134  against the Abbess!
  1685.  135  <S DUKE> She is a virtuous and a reverend lady.
  1686.  136  It cannot be that she hath done thee wrong.
  1687.  137  <S ADRIANA> May it please your grace, Antipholus my husband,
  1688.  138  Who I made lord of me and all I had
  1689.  139  At your important letters_this ill day
  1690.  140  A most outrageous fit of madness took him,
  1691.  141  That desp'rately he hurried through the street,
  1692.  142  With him his bondman, all as mad as he,
  1693.  143  Doing displeasure to the citizens
  1694.  144  By rushing in their houses, bearing thence
  1695.  145  Rings, jewels, anything his rage did like.
  1696.  146  Once did I get him bound, and sent him home,
  1697.  147  Whilst to take order for the wrongs I went
  1698.  148  That here and there his fury had committed.
  1699.  149  Anon, I wot not by what strong escape,
  1700.  150  He broke from those that had the guard of him,
  1701.  151  And with his mad attendant and himself,
  1702.  152  Each one with ireful passion, with drawn swords,
  1703.  153  Met us again, and, madly bent on us,
  1704.  154  Chased us away; till, raising of more aid,
  1705.  155  We came again to bind them. Then they fled
  1706.  156  Into this abbey, whither we pursued them,
  1707.  157  And here the Abbess shuts the gates on us,
  1708.  158  And will not suffer us to fetch him out,
  1709.  159  Nor send him forth that we may bear him hence.
  1710.  160  Therefore, most gracious Duke, with thy command
  1711.  161  Let him be brought forth, and borne hence for help.
  1712.  162  <S DUKE> <T asd> {[raising Adriana]}<T verse> Long since, thy husband    +
  1713.  162  served me in my wars,
  1714.  163  And I to thee engaged a prince's word,
  1715.  164  When thou didst make him master of thy bed,
  1716.  165  To do him all the grace and good I could._
  1717.  166  Go, some of you, knock at the abbey gate,
  1718.  167  And bid the Lady Abbess come to me.
  1719.  168  I will determine this before I stir.<T dsd> {Enter a Messenger [from     +
  1720.  168  the Phoenix]}
  1721.  169  <S MESSENGER> <T asd> {(to Adriana)}<T verse> O mistress, mistress,      +
  1722.  169  shift and save yourself!
  1723.  170  My master and his man are both broke loose,
  1724.  171  Beaten the maids a-row, and bound the Doctor,
  1725.  172  Whose beard they have singed off with brands of fire,
  1726.  173  And ever as it blazed they threw on him
  1727.  174  Great pails of puddled mire to quench the hair.
  1728.  175  My master preaches patience to him, and the while
  1729.  176  His man with scissors nicks him like a fool;
  1730.  177  And sure_unless you send some present help_
  1731.  178  Between them they will kill the conjurer.
  1732.  179  <S ADRIANA> Peace, fool. Thy master and his man are here,
  1733.  180  And that is false thou dost report to us.
  1734.  181  <S MESSENGER> Mistress, upon my life I tell you true.
  1735.  182  I have not breathed almost since I did see it.
  1736.  183  He cries for you, and vows, if he can take you,
  1737.  184  To scorch your face and to disfigure you.<T dsd> {Cry within}
  1738.  185  <T verse> Hark, hark, I hear him, mistress. Fly, be gone!
  1739.  186  <S DUKE> <T asd> {(to Adriana)}<T verse> Come stand by me. Fear          +
  1740.  186  nothing. Guard with halberds!<T dsd> {Enter Antipholus of Ephesus and    +
  1741.  186  Dromio of Ephesus [from the Phoenix]}
  1742.  187  <S ADRIANA> <T verse> Ay me, it is my husband! Witness you
  1743.  188  That he is borne about invisible.
  1744.  189  Even now we housed him in the abbey here,
  1745.  190  And now he's there, past thought of human reason.
  1746.  191  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Justice, most gracious Duke, O grant me        +
  1747.  191  justice,
  1748.  192  Even for the service that long since I did thee,
  1749.  193  When I bestrid thee in the wars, and took
  1750.  194  Deep scars to save thy life; even for the blood
  1751.  195  That then I lost for thee, now grant me justice!
  1752.  196  <S EGEON> <T asd> {(aside)}<T verse> Unless the fear of death doth make  +
  1753.  196  me dote,
  1754.  197  I see my son Antipholus, and Dromio.
  1755.  198  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Justice, sweet prince, against that woman      +
  1756.  198  there,
  1757.  199  She whom thou gav'st to me to be my wife,
  1758.  200  That hath abuse\d and dishonoured me
  1759.  201  Even in the strength and height of injury.
  1760.  202  Beyond imagination is the wrong
  1761.  203  That she this day hath shameless thrown on me.
  1762.  204  <S DUKE> Discover how, and thou shalt find me just.
  1763.  205  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> This day, great Duke, she shut the doors upon  +
  1764.  205  me
  1765.  206  While she with harlots feasted in my house.
  1766.  207  <S DUKE> A grievous fault!_Say, woman, didst thou so?
  1767.  208  <S ADRIANA> No, my good lord. Myself, he, and my sister
  1768.  209  Today did dine together. So befall my soul
  1769.  210  As this is false he burdens me withal.
  1770.  211  <S LUCIANA> Ne'er may I look on day nor sleep on night
  1771.  212  But she tells to your highness simple truth.
  1772.  213  <S ANGELO> <T asd> {(aside)}<T verse> O perjured woman! They are both    +
  1773.  213  forsworn.
  1774.  214  In this the madman justly chargeth them.
  1775.  215  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> My liege, I am advise\d what I say,
  1776.  216  Neither disturbed with the effect of wine,
  1777.  217  Nor heady-rash provoked with raging ire,
  1778.  218  Albeit my wrongs might make one wiser mad.
  1779.  219  This woman locked me out this day from dinner.
  1780.  220  That goldsmith there, were he not packed with her,
  1781.  221  Could witness it, for he was with me then,
  1782.  222  Who parted with me to go fetch a chain,
  1783.  223  Promising to bring it to the Porcupine,
  1784.  224  Where Balthasar and I did dine together.
  1785.  225  Our dinner done, and he not coming thither,
  1786.  226  I went to seek him. In the street I met him,
  1787.  227  And in his company that gentleman.<T dsd> {He points to the Second       +
  1788.  227  Merchant}
  1789.  228  <T verse> There did this perjured goldsmith swear me down
  1790.  229  That I this day of him received the chain,
  1791.  230  Which, God he knows, I saw not. For the which
  1792.  231  He did arrest me with an officer.
  1793.  232  I did obey, and sent my peasant home
  1794.  233  For certain ducats. He with none returned.
  1795.  234  Then fairly I bespoke the officer
  1796.  235  To go in person with me to my house.
  1797.  236  By th' way, we met my wife, her sister, and a rabble more
  1798.  237  Of vile confederates. Along with them
  1799.  238  They brought one Pinch, a hungry lean-faced villain,
  1800.  239  A mere anatomy, a mountebank,
  1801.  240  A threadbare juggler, and a fortune-teller,
  1802.  241  A needy, hollow-eyed, sharp-looking wretch,
  1803.  242  A living dead man. This pernicious slave,
  1804.  243  Forsooth, took on him as a conjurer,
  1805.  244  And gazing in mine eyes, feeling my pulse,
  1806.  245  And with no face, as 'twere, outfacing me,
  1807.  246  Cries out I was possessed. Then all together
  1808.  247  They fell upon me, bound me, bore me thence,
  1809.  248  And in a dark and dankish vault at home
  1810.  249  There left me and my man, both bound together,
  1811.  250  Till, gnawing with my teeth my bonds in sunder,
  1812.  251  I gained my freedom, and immediately
  1813.  252  Ran hither to your grace, whom I beseech
  1814.  253  To give me ample satisfaction
  1815.  254  For these deep shames and great indignities.
  1816.  255  <S ANGELO> My lord, in truth, thus far I witness with him:
  1817.  256  That he dined not at home, but was locked out.
  1818.  257  <S DUKE> But had he such a chain of thee, or no?
  1819.  258  <S ANGELO> He had, my lord, and when he ran in here
  1820.  259  These people saw the chain about his neck.
  1821.  260  <S SECOND MERCHANT> <T asd> {(to Antipholus)}<T verse> Besides, I will   +
  1822.  260  be sworn these ears of mine
  1823.  261  Heard you confess you had the chain of him,
  1824.  262  After you first forswore it on the mart,
  1825.  263  And thereupon I drew my sword on you;
  1826.  264  And then you fled into this abbey here,
  1827.  265  From whence I think you are come by miracle.
  1828.  266  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> I never came within these abbey walls,
  1829.  267  Nor ever didst thou draw thy sword on me.
  1830.  268  I never saw the chain, so help me heaven,
  1831.  269  And this is false you burden me withal.
  1832.  270  <S DUKE> Why, what an intricate impeach is this!
  1833.  271  I think you all have drunk of Circe's cup.
  1834.  272  If here you housed him, here he would have been.
  1835.  273  If he were mad, he would not plead so coldly.
  1836.  274  <T asd> {(To Adriana)}<T verse> You say he dined at home, the goldsmith  +
  1837.  274  here
  1838.  275  Denies that saying.<T asd> {(To Dromio)}<T verse> Sirrah, what say you?
  1839.  276  <S DROMIO OF EPHESUS> <T asd> {(pointing out the Courtesan)}<T verse>    +
  1840.  276  Sir, he dined with her there, at the Porcupine.
  1841.  277  <S COURTESAN> He did, and from my finger snatched that ring.
  1842.  278  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> 'Tis true, my liege, this ring I had of her.
  1843.  279  <S DUKE> <T asd> {(to Courtesan)}<T verse> Saw'st thou him enter at the  +
  1844.  279  abbey here?
  1845.  280  <S COURTESAN> As sure, my liege, as I do see your grace.
  1846.  281  <S DUKE> Why, this is strange. Go call the Abbess hither.
  1847.  282  I think you are all mated, or stark mad.<T esd> {Exit one to the         +
  1848.  282  priory}
  1849.  283  <S EGEON> <T asd> {(coming forward)}<T verse> Most mighty Duke,          +
  1850.  283  vouchsafe me speak a word.
  1851.  284  Haply I see a friend will save my life,
  1852.  285  And pay the sum that may deliver me.
  1853.  286  <S DUKE> Speak freely, Syracusian, what thou wilt.
  1854.  287  <S EGEON> <T asd> {(to Antipholus)}<T verse> Is not your name, sir,      +
  1855.  287  called Antipholus?
  1856.  288  And is not that your bondman Dromio?
  1857.  289  <S DROMIO OF EPHESUS> Within this hour I was his bondman, sir,
  1858.  290  But he, I thank him, gnawed in two my cords.
  1859.  291  Now am I Dromio, and his man, unbound.
  1860.  292  <S EGEON> I am sure you both of you remember me.
  1861.  293  <S DROMIO OF EPHESUS> Ourselves we do remember, sir, by you;
  1862.  294  For lately we were bound as you are now.
  1863.  295  You are not Pinch's patient, are you, sir?
  1864.  296  <S EGEON> Why look you strange on me? You know me well.
  1865.  297  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> I never saw you in my life till now.
  1866.  298  <S EGEON> O, grief hath changed me since you saw me last,
  1867.  299  And careful hours with time's deforme\d hand
  1868.  300  Have written strange defeatures in my face.
  1869.  301  But tell me yet, dost thou not know my voice?
  1870.  302  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> <T prose> Neither.
  1871.  303  <S EGEON> Dromio, nor thou?
  1872.  304  <S DROMIO OF EPHESUS> No, trust me sir, nor I.
  1873.  305  <S EGEON> I am sure thou dost.
  1874.  306  <S DROMIO OF EPHESUS> Ay, sir, but I am sure I do not, and
  1875.  307  whatsoever a man denies, you are now bound to believe
  1876.  308  him.
  1877.  309  <S EGEON> <T verse> Not know my voice? O time's extremity,
  1878.  310  Hast thou so cracked and splitted my poor tongue
  1879.  311  In seven short years that here my only son
  1880.  312  Knows not my feeble key of untuned cares?
  1881.  313  Though now this graine\d face of mine be hid
  1882.  314  In sap-consuming winter's drizzled snow,
  1883.  315  And all the conduits of my blood froze up,
  1884.  316  Yet hath my night of life some memory,
  1885.  317  My wasting lamps some fading glimmer left,
  1886.  318  My dull deaf ears a little use to hear.
  1887.  319  All these old witnesses, I cannot err,
  1888.  320  Tell me thou art my son Antipholus.
  1889.  321  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> I never saw my father in my life.
  1890.  322  <S EGEON> But seven years since, in Syracusa bay,
  1891.  323  Thou know'st we parted. But perhaps, my son,
  1892.  324  Thou sham'st to acknowledge me in misery.
  1893.  325  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> The Duke, and all that know me in the city,
  1894.  326  Can witness with me that it is not so.
  1895.  327  I ne'er saw Syracusa in my life.
  1896.  328  <S DUKE> <T asd> {(to Egeon)}<T verse> I tell thee, Syracusian, twenty   +
  1897.  328  years
  1898.  329  Have I been patron to Antipholus,
  1899.  330  During which time he ne'er saw Syracusa.
  1900.  331  I see thy age and dangers make thee dote.<T dsd> {Enter [from the        +
  1901.  331  priory] the Abbess, with Antipholus}
  1902.  332  {of Syracuse, wearing the chain, and Dromio of Syracuse}<S ABBESS>       +
  1903.  332  <T verse> Most mighty Duke, behold a man much wronged.<T dsd> {All       +
  1904.  332  gather to see them}
  1905.  333  <S ADRIANA> <T verse> I see two husbands, or mine eyes deceive me.
  1906.  334  <S DUKE> One of these men is {genius} to the other:
  1907.  335  And so of these, which is the natural man,
  1908.  336  And which the spirit? Who deciphers them?
  1909.  337  <S DROMIO OF SYRACUSE> I, sir, am Dromio. Command him away.
  1910.  338  <S DROMIO OF EPHESUS> I, sir, am Dromio. Pray let me stay.
  1911.  339  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> Egeon, art thou not? Or else his ghost.
  1912.  340  <S DROMIO OF SYRACUSE> O, my old master, who hath bound him here?
  1913.  341  <S ABBESS> Whoever bound him, I will loose his bonds,
  1914.  342  And gain a husband by his liberty.
  1915.  343  Speak, old Egeon, if thou beest the man
  1916.  344  That hadst a wife once called Emilia,
  1917.  345  That bore thee at a burden two fair sons.
  1918.  346  O, if thou beest the same Egeon, speak,
  1919.  347  And speak unto the same Emilia.
  1920.  348  <S DUKE> Why, here begins his morning story right:
  1921.  349  These two Antipholus', these two so like,
  1922.  350  And these two Dromios, one in semblance_
  1923.  351  Besides his urging of her wreck at sea.
  1924.  352  These are the parents to these children,
  1925.  353  Which accidentally are met together.
  1926.  354  <S EGEON> If I dream not, thou art Emilia.
  1927.  355  If thou art she, tell me, where is that son
  1928.  356  That floated with thee on the fatal raft?
  1929.  357  <S ABBESS> By men of Epidamnum he and I
  1930.  358  And the twin Dromio all were taken up.
  1931.  359  But, by and by, rude fishermen of Corinth
  1932.  360  By force took Dromio and my son from them,
  1933.  361  And me they left with those of Epidamnum.
  1934.  362  What then became of them I cannot tell;
  1935.  363  I, to this fortune that you see me in.
  1936.  364  <S DUKE> <T asd> {(to Antipholus of Syracuse)}<T verse> Antipholus,      +
  1937.  364  thou cam'st from Corinth first.
  1938.  365  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> No, sir, not I. I came from Syracuse.
  1939.  366  <S DUKE> Stay, stand apart. I know not which is which.
  1940.  367  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> I came from Corinth, my most gracious lord.
  1941.  368A <S DROMIO OF EPHESUS> And I with him.
  1942.  369  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Brought to this town by that most famous       +
  1943.  369  warrior,
  1944.  370  Duke Menaphon, your most renowne\d uncle.
  1945.  371  <S ADRIANA> Which of you two did dine with me today?
  1946.  372A <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> I, gentle mistress.
  1947.  373A <S ADRIANA> And are not you my husband?
  1948.  374A <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> No, I say nay to that.
  1949.  375  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> And so do I. Yet did she call me so;
  1950.  376  And this fair gentlewoman, her sister here,
  1951.  377  Did call me brother.<T asd> {(To Luciana)}<T verse> What I told you      +
  1952.  377  then
  1953.  378  I hope I shall have leisure to make good,
  1954.  379  If this be not a dream I see and hear.
  1955.  380  <S ANGELO> That is the chain, sir, which you had of me.
  1956.  381  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> I think it be, sir. I deny it not.
  1957.  382  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> <T asd> {(to Angelo)}<T verse> And you, sir,   +
  1958.  382  for this chain arrested me.
  1959.  383  <S ANGELO> I think I did, sir. I deny it not.
  1960.  384  <S ADRIANA> <T asd> {(to Antipholus of Ephesus)}<T verse> I sent you     +
  1961.  384  money, sir, to be your bail,
  1962.  385  By Dromio, but I think he brought it not.
  1963.  386A <S DROMIO OF EPHESUS> No, none by me.
  1964.  387  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> <T asd> {(to Adriana)}<T verse> This purse    +
  1965.  387  of ducats I received from you,
  1966.  388  And Dromio my man did bring them me.
  1967.  389  I see we still did meet each other's man,
  1968.  390  And I was ta'en for him, and he for me,
  1969.  391  And thereupon these errors are arose.
  1970.  392  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> These ducats pawn I for my father here.
  1971.  393  <S DUKE> It shall not need. Thy father hath his life.
  1972.  394  <S COURTESAN> Sir, I must have that diamond from you.
  1973.  395  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> There, take it, and much thanks for my good    +
  1974.  395  cheer.
  1975.  396  <S ABBESS> Renowne\d Duke, vouchsafe to take the pains
  1976.  397  To go with us into the abbey here,
  1977.  398  And hear at large discourse\d all our fortunes,
  1978.  399  And all that are assembled in this place,
  1979.  400  That by this sympathize\d one day's error
  1980.  401  Have suffered wrong. Go, keep us company,
  1981.  402  And we shall make full satisfaction.
  1982.  403  Thirty-three years have I but gone in travail
  1983.  404  Of you, my sons, and till this present hour
  1984.  405  My heavy burden ne'er delivere\d.
  1985.  406  The Duke, my husband, and my children both,
  1986.  407  And you the calendars of their nativity,
  1987.  408  Go to a gossips' feast, and joy with me.
  1988.  409  After so long grief, such festivity!
  1989.  410  <S DUKE> With all my heart I'll gossip at this feast.<T esd> {Exeunt     +
  1990.  410  [into the priory] all but the two Dromios and two brothers Antipholus}
  1991.  411  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T asd> {(to Antipholus of Ephesus)}<T verse>     +
  1992.  411  Master, shall I fetch your stuff from shipboard?
  1993.  412  <S ANTIPHOLUS OF EPHESUS> Dromio, what stuff of mine hast thou           +
  1994.  412  embarked?
  1995.  413  <S DROMIO OF SYRACUSE> Your goods that lay at host, sir, in the          +
  1996.  413  Centaur.
  1997.  414  <S ANTIPHOLUS OF SYRACUSE> He speaks to me._I am your master, Dromio.
  1998.  415  Come, go with us. We'll look to that anon.
  1999.  416  Embrace thy brother there; rejoice with him.<T esd> {Exeunt the          +
  2000.  416  brothers Antipholus}
  2001.  417  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T verse> There is a fat friend at your master's  +
  2002.  417  house,
  2003.  418  That kitchened me for you today at dinner.
  2004.  419  She now shall be my sister, not my wife.
  2005.  420  <S DROMIO OF EPHESUS> Methinks you are my glass and not my brother.
  2006.  421  I see by you I am a sweet-faced youth.
  2007.  422  Will you walk in to see their gossiping?
  2008.  423  <S DROMIO OF SYRACUSE> <T prose> Not I, sir, you are my elder.
  2009.  424  <S DROMIO OF EPHESUS> That's a question. How shall we try
  2010.  425  it?
  2011.  426  <S DROMIO OF SYRACUSE> We'll draw cuts for the senior. Till
  2012.  427  then, lead thou first.
  2013.  428  <S DROMIO OF EPHESUS> Nay, then thus:
  2014.  429  <T verse> We came into the world like brother and brother,
  2015.  430  And now let's go hand in hand, not one before another.<T esd> {Exeunt    +
  2016.  430  [to the priory]}
  2017.       <T characters><X ><Y ><S ><A >
  2018.       ABBESS
  2019.       ADRIANA
  2020.       ANGELO
  2021.       ANTIPHOLUS OF EPHESUS
  2022.       ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
  2023.       BALTHASAR
  2024.       COURTESAN
  2025.       DROMIO OF EPHESUS
  2026.       DROMIO OF SYRACUSE
  2027.       DUKE
  2028.       EGEON
  2029.       JAILER
  2030.       LUCIANA
  2031.       MERCHANT [OF EPHESUS]
  2032.       MESSENGER
  2033.       NELL
  2034.       OFFICER
  2035.       PINCH
  2036.       SECOND MERCHANT
  2037.       <A ><D ><H ><K ><O ><S ><T ><X ><Y >
  2038.